Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Assicurazione con franchigia opzionale
Franchigia opzionale

Traduction de «Assicurazione con franchigia opzionale » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
assicurazione con franchigia opzionale

Versicherung mit wählbarer Franchise


Ordinanza 11 del DFI sull'assicurazione contro le malattie concernente le quote in caso di franchigia opzionale

Verordnung 11 des EDI über die Krankenversicherung betreffend Mitgliederbeiträge bei wählbarer Franchise


franchigia opzionale

wählbare Franchise | Wahlfranchise


il contratto di assicurazione prevede una franchigia obbligatoria

der Versicherungsvertrag umfaßt eine obligatorische Selbstbeteiligung
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Al fine di offrire una certa flessibilità nella stipulazione di un’assicurazione della responsabilità civile professionale adeguata, è opportuno permettere che GEFIA e impresa di assicurazione concordino una clausola in base alla quale un dato importo resta a carico del GEFIA come prima parte di ciascuna perdita (franchigia).

Um bei der Gestaltung einer angemessenen Berufshaftpflichtversicherung eine gewisse Flexibilität zu ermöglichen, sollte es dem AIFM und dem Versicherungsunternehmen möglich sein, eine Klausel zu vereinbaren, wonach der AIFM bei einem etwaigen Verlust einen festgelegten Betrag als ersten Verlustanteil selbst übernimmt (festgelegter Selbstbehalt).


Al fine di offrire una certa flessibilità nella stipulazione di un’assicurazione della responsabilità civile professionale adeguata, è opportuno permettere che GEFIA e impresa di assicurazione concordino una clausola in base alla quale un dato importo resta a carico del GEFIA come prima parte di ciascuna perdita (franchigia).

Um bei der Gestaltung einer angemessenen Berufshaftpflichtversicherung eine gewisse Flexibilität zu ermöglichen, sollte es dem AIFM und dem Versicherungsunternehmen möglich sein, eine Klausel zu vereinbaren, wonach der AIFM bei einem etwaigen Verlust einen festgelegten Betrag als ersten Verlustanteil selbst übernimmt (festgelegter Selbstbehalt).


25. coglie i vantaggi di uno strumento opzionale contenente disposizioni specifiche per le tipologie di contratto più frequenti, in particolare per la vendita di beni e la fornitura di servizi; reitera il suo precedente appello affinché i contratti di assicurazione siano ripresi nel campo di applicazione dello strumento opzionale, poiché ritiene che tale strumento possa essere particolarmente utile per i contratti assicurativi di piccole dimensioni; sottolinea che, in materia di diritto contrattuale assicurativo, è già stato svolto un lavoro prelimin ...[+++]

25. erachtet es als vorteilhaft, wenn das optionale Instrument spezielle Bestimmungen zu den häufigsten Vertragsarten enthält, insbesondere für den Verkauf von Waren und die Erbringung von Dienstleistungen; bekräftigt seine frühere Forderung, Versicherungsverträge in den Anwendungsbereich des optionalen Instruments einzubeziehen, da ein solches Instrument für kleinere Versicherungsverträge besonders nützlich sein könnte; unterstreicht, dass im Bereich des Versicherungsvertragsrechts bereits Vorarbeiten zu den Grundregeln des europäischen Versicherungsvertragsrechts –GEVVR (Principles of European Contract Law – PEICL) – geleistet worden ...[+++]


25. coglie i vantaggi di uno strumento opzionale contenente disposizioni specifiche per le tipologie di contratto più frequenti, in particolare per la vendita di beni e la fornitura di servizi; reitera il suo precedente appello affinché i contratti di assicurazione siano ripresi nel campo di applicazione dello strumento opzionale, poiché ritiene che tale strumento possa essere particolarmente utile per i contratti assicurativi di piccole dimensioni; sottolinea che, in materia di diritto contrattuale assicurativo, è già stato svolto un lavoro prelimin ...[+++]

25. erachtet es als vorteilhaft, wenn das optionale Instrument spezielle Bestimmungen zu den häufigsten Vertragsarten enthält, insbesondere für den Verkauf von Waren und die Erbringung von Dienstleistungen; bekräftigt seine frühere Forderung, Versicherungsverträge in den Anwendungsbereich des optionalen Instruments einzubeziehen, da ein solches Instrument für kleinere Versicherungsverträge besonders nützlich sein könnte; unterstreicht, dass im Bereich des Versicherungsvertragsrechts bereits Vorarbeiten zu den Grundregeln des europäischen Versicherungsvertragsrechts –GEVVR (Principles of European Contract Law – PEICL) – geleistet worden ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Se si pensa a garanzie finanziarie basate sull'assicurazione, una soluzione praticabile sarebbe un'assicurazione obbligatoria di tutti gli operatori, con una franchigia/uno scoperto molto elevati.

Eine anwendbare Lösung bestände darin, im Falle der Versicherungsvariante Finanzgarantien auf der Grundlage einer zwingenden Versicherung vorzusehen, die sich auf alle Unternehmer erstreckt und einen hohen Selbstbehalt hat.


Un'altra combinazione possibile potrebbe essere un'assicurazione obbligatoria con una franchigia/uno scoperto elevati, integrata da una copertura volontaria per i rischi più modesti.

Eine weitere anwendbare Kombination könnte so aussehen, dass eine zwingende Versicherung mit einem hohen Selbstbehalt durch eine freiwillige Versicherung zur Deckung der geringeren Risiken ergänzt würde.


Ciò sembrerebbe indicare che una soluzione adeguata potrebbe consistere in un'assicurazione con una franchigia/uno scoperto abbastanza consistenti.

Dies legt nahe, dass eine Versicherung mit einem relativ hohen Selbstbehalt eine zweckdienliche Lösung darstellen könnte.


L'assicurazione di norma comporta una franchigia/uno scoperto, in percentuale o in cifra fissa o in una combinazione di entrambi.

Im Regelfall beinhaltet eine Versicherung einen Selbstbehalt, entweder als prozentualer oder absoluter Anteil oder einer Kombination hiervon.


costringere tutte le compagnie d'assicurazione che operano nel settore responsabilità civile (R.C.) auto ad offrire un contratto bonus-malus con una franchigia assoluta, che non potrà essere inferiore a 500 000 lire ne superiore a 1 000 000 di lire;

alle im Bereich Kraftfahrzeughaftpflicht tätigen Versicherungsunternehmen zu verpflichten, einen Vertrag nach dem Bonus-Malus-System mit einem in absoluten Zahlen ausgedrückten Selbstbehalt anzubieten, der nicht unter 500 000 ITL und nicht über 1 000 000 ITL liegen darf;




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'Assicurazione con franchigia opzionale' ->

Date index: 2022-05-23
w