Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Assistente analista finanziaria
Assistente analista finanziario
Assistente del controllore finanziario
Assistente dell'ispettore finanziario
Assistente finanziaria
Assistente finanziario
Assistente sociale del lavoro
Ispettore finanziario
Ispettrice della sicurezza sociale
Ispettrice finanziaria

Traduction de «Assistente dell'ispettore finanziario » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
assistente del controllore finanziario | assistente dell'ispettore finanziario

Assitenzfinanzkontrolleur | stellvertretender Finanzkontrolleur


ispettore finanziario | ispettrice finanziaria

Finanzinspektor | Finanzinspektorin


assistente sociale del lavoro | ispettore dell'istituto nazionale di previdenza sociale | ispettore dell'INPS/ispettrice dell'INPS | ispettrice della sicurezza sociale

Sozialversicherungsprüferin | Sozialversicherungsprüfer | Sozialversicherungsprüfer/Sozialversicherungsprüferin


assistente finanziario | assistente finanziaria

Finanzassistent | Finanzassistentin


assistente analista finanziario | assistente analista finanziaria

Finanzanalysenassistent | Finanzanalysenassistentin
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Gli ispettori di cui al punto 2, lettera a), devono aver maturato un’esperienza marittima di almeno 5 anni, inclusi i periodi di servizio prestati in mare, rispettivamente come ufficiale di coperta o ufficiale di macchina ovvero come ispettore dello Stato di bandiera o assistente dell’ispettore responsabile del controllo da parte dello Stato di approdo.

Besichtiger nach Abschnitt 2 Buchstabe a müssen über eine seemännische Erfahrung von mindestens fünf Jahren verfügen, die Dienstzeiten auf See als nautischer oder technischer Offizier oder als Flaggenstaat-Besichtiger oder als stellvertretender Besichtiger der Hafenstaatkontrolle umfasst.


4. Gli ispettori di cui al punto 2, lettera a), devono aver maturato un'esperienza marittima di almeno cinque anni, inclusi i periodi di servizio prestati in mare, rispettivamente come ufficiale di coperta o ufficiale di macchina ovvero come ispettore dello Stato di bandiera o assistente dell'ispettore responsabile del controllo da parte dello Stato di approdo.

4. Besichtiger nach Abschnitt 2 Buchstabe a müssen über eine seemännische Erfahrung von mindestens fünf Jahren verfügen, die Dienstzeiten auf See als nautischer oder technischer Offizier oder als Flaggenstaat-Besichtiger oder als stellvertretender Besichtiger der Hafenstaatkontrolle umfasst.


Dal 1984 al 2000 sono stato ispettore finanziario/Direttore(1989-1995) e Vice Ispettore generale finanziario (1995-2000) presso l'Ispettorato generale delle Finanze.

Von 1984 bis 2000 arbeitete ich in der Generalinspektion der Finanzen, und zwar als Inspektor für Finanzen/Direktor (1989-1995) und als Stellvertretender Generalinspektor für Finanzen (1995-2000).


Ricercatore (1969-1974) e professore assistente di diritto finanziario e tributario alla Facoltà di giurisprudenza dell'Università Complutense di Madrid (1975/76).

Wissenschaftler (1969/74) und Juniordozent für Finanz- und Steuerrecht an der Fakultät der Rechte der Universidad Complutense von Madrid (1975/76).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
35. rimanda al paragrafo 21 della sua decisione del 7 ottobre 1998 relativa al discarico per l'esercizio 1996 (sezione I) nella quale esso, riguardo al ruolo del Parlamento in quanto autorità di discarico, ha affermato che tutte le assunzioni a posti di contabile e ispettore finanziario dovrebbero essere soggette a una consultazione preliminare del Parlamento europeo basata su una relazione della commissione per il controllo dei bilanci; esorta la Commissione a presentare le proposte del caso;

35. verweist auf seinen Beschluss vom 7. Oktober 1998 zur Entlastung 1996 (Einzelplan I) , in der es im Zusammenhang mit der Rolle des Parlaments als Entlastungsbehörde die Auffassung vertrat, dass eine Ernennung zum Rechnungsführer oder Finanzkontrolleur nur nach vorheriger Konsultation des Parlaments auf der Grundlage eines Berichts des Ausschusses für Haushaltskontrolle möglich sein sollte; fordert die Kommission auf, die nötigen Vorschläge zu unterbreiten;


35. rimanda alla sua decisione del 7 ottobre 1998 (GU C 328 del 26.10.1998, pag. 113) nella quale esso, riguardo al ruolo del Parlamento in quanto autorità di discarico, ha affermato che tutte le assunzioni a posti di contabile e ispettore finanziario dovrebbero essere soggette a una consultazione preliminare del Parlamento europeo basata su una relazione della commissione per il controllo dei bilanci; esorta la commissione a presentare le proposte del caso;

35. verweist auf seine Entschließung vom 7. Oktober 1998 (ABl. C 328 vom 26.10.1998, S. 113), in der es im Zusammenhang mit der Rolle des Parlaments als Entlastungsbehörde die Auffassung vertrat, dass eine Ernennung zum Rechnungsführer oder Finanzkontrolleur nur nach vorheriger Konsultation des Europäischen Parlaments auf der Grundlage eines Berichts des Ausschusses für Haushaltskontrolle möglich sein sollte; fordert die Kommission auf, die nötigen Vorschläge zu unterbreiten;


La Commissione ritiene che la Corte dei conti sottovaluti i progressi rilevanti che sono stati compiuti in questi ultimi dieci anni. Si ricorda ad esempio: - la riforma della politica agricola comune (PAC) - la riforma dei Fondi strutturali tramite la creazione del sistema di partnership con gli Stati membri - l'introduzione progressiva di sistemi informatici nella gestione e nelle contabilità nella Commissione - le nuove strutture organizzative adottate dalla Commissione (notevole rafforzamento del Controllo finanziario, creazi ...[+++]

Nach Auffassung der Kommission werden die bedeutenden Fortschritte, die in den vergangenen zehn Jahren erzielt wurden, vom Rechnungshof nicht ausreichend anerkannt. Zu nennen sind insbesondere - die Reform der Gemeinsamen Agrarpolitik (GAP) - die Reform der Strukturfonds mit Einführung der partnerschaftlichen Zusammenarbeit mit den Mitgliedstaaten - die schrittweise Einführung von rechnergestützten Verwaltungs- und Buchführungssystemen bei der Kommission - neue organisatorische Strukturen bei der Kommission (erhebliche Verstärkung der Finanzkontrolle, Einsetzung eines Generalinspektors der Dienststellen, UCLAF - Einführung des integriert ...[+++]


w