Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BOT
BTP
Buono del tesoro
Buono ordinario del tesoro
Buono poliennale del Tesoro
Buono poliennale del tesoro
CCT
Certificati di credito del tesoro

Traduction de «BTP » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
BTPS,condizioni BTPS

Volumenwerte unter Körperbedingungen | BTPS [Abbr.]




buono del tesoro [ BOT | BTP | buono ordinario del tesoro | buono poliennale del tesoro | CCT | certificati di credito del tesoro ]

Schatzanweisung [ Schatzwechsel ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
C. considerando che la BCE acquista mensilmente dalle banche italiane 7 miliardi di euro di BTP e BOT;

C. in der Erwägung, dass die EZB bei den italienischen Banken monatlich italienische Staatsanleihen (Buoni del tesoro poliennali - BTP) und Schatzwechsel im Wert von 7 Milliarden EUR aufkauft;


L’Italia rileva che tale premio, valutato nell’ordine di circa 0,25-0,50 punti percentuali, è in linea con il differenziale di rendimento medio fra BTP a 30 anni e BTP a 10 anni ai minimi storici (0,20-0,40 punti percentuali).

Italien gibt zu bedenken, dass diese Prämie, die auf 0,25—0,50 Prozentpunkte geschätzt wird, in Einklang mit der mittleren Renditedifferenz zwischen BTP mit Fälligkeit nach 30 Jahren und BTP mit Fälligkeit nach 10 Jahren steht, die auf dem historischen Tiefpunkt (0,20—0,40 Prozentpunkte) registriert wurde.


Con riguardo all’elemento a lungo termine del tasso attivo [90 % di cui i) il 10 % legato al rendimento dei BTP a 10 anni e ii) l’80 % legato al rendimento dei BTP a 30 anni], l’Italia ritiene che il vincolo d’impiego in capo a PI (investimento di tipo parametrico), remunerato in base a un tasso attivo calcolato come media ponderata dei rendimenti medi annui dei titoli di Stato, differisce dall’obbligo introdotto con la legge finanziaria 2007 di investire direttamente in titoli di Stato (investimenti diretti) scelti autonomamente e liberamente gestiti.

Was das langfristige Element des Kreditzinssatzes anbelangt (90 %, wovon sich i) 10 % an der Rendite der BTP mit 10-jähriger Laufzeit und ii) 80 % an der Rendite der BTP mit Fälligkeit nach 30 Jahren orientieren), vertritt Italien die Auffassung, dass sich die für die PI geltende Einlageverpflichtung (parameterbasierte Anlage), wonach die Verzinsung anhand eines Kreditzinssatzes erfolgt, der als gewogener Mittelwert der jährlichen durchschnittlichen Renditen der staatlichen Schuldtitel berechnet wird, nicht mit der per Haushaltsgesetz 2007 eingeführten Verpflichtung deckt, direkt in staatliche Schuldtitel zu investieren (Direktanlagen), ...[+++]


L’indicizzazione corrisposta dal Tesoro riflette tale approccio, essendo per il 10 % legata ai BOT a 12 mesi (componente più volatile), per il 10 % ai BTP a 10 anni (la componente che potrebbe gradualmente decrescere in base a talune assunzioni prudenziali) e per l’80 % ai BTP trentennali.

Die vom Schatzamt vorgenommene Indexierung spiegelt diesen Ansatz wider, da sie sich zu 10 % an den 12-Monats-BOT ausrichtet (volatile Komponente), zu 10 % an den 10-Jahres-BOT (der Komponente, die allmählich aufgrund einiger prudentieller Annahmen abnehmen könnte) und zu 80 % an den BTP mit Fälligkeit nach 30 Jahren.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
A titolo illustrativo, la tabella seguente indica i tassi annuali medi delle emissioni del Tesoro di BTP a tasso fisso (BTP a 5 e 10 anni) e dei CCT (certificati di credito del Tesoro), titoli di durata settennale a tasso variabile (72).

Aus der nachstehenden Tabelle gehen die mittleren jährlichen Zinssätze der vom Schatzamt begebenen BTP mit festem Zinssatz (Fälligkeit nach 5 bzw. 10 Jahren) sowie der CCT (Certificati di credito del Tesoro) mit einer Laufzeit von 7 Jahren und variabler Verzinsung hervor (72).


La Commissione ricorda che, stando a quanto sostenuto dall’Italia, la componente stabile delle giacenze, la cui natura è a lungo termine, si riflette nell’elemento a lungo termine del tasso attivo [90 %, composto: i) dal 10 % collegato al rendimento dei BTP a 10 anni e ii) dall’80 % collegato al rendimento dei BTP a 30 anni].

Die Kommission erinnert daran, dass sich die stabile Komponente, die naturgemäß als langfristig einzustufen ist, nach italienischer Auffassung im langfristigen Element des Kreditzinssatzes widerspiegelt (90 %, bestehend aus: i) 10 % gekoppelt an die Zinssätze der BTP mit 10-jähriger Laufzeit und ii) 80 % gekoppelt an die Zinsentwicklung der BTP mit Fälligkeit nach 30 Jahren).


In Francia, per esempio, secondo le stime del BTP (settore dell’edilizia e dei lavori pubblici), sono stati creati 60 000 posti di lavoro a lungo termine.

In Frankreich beispielsweise schätzt der öffentliche Bausektor, dass etwa 60 000 Arbeitsplätze entstanden sind.


Secondo l'ultima modifica apportatale nel dicembre 2000, tale legge stabilisce che i tassi d'interesse per i mutui sul lungo periodo non possono essere superiori al rendimento medio dei buoni del Tesoro (BTP) emessi dallo Stato italiano per il periodo 1996-2000.

Nach diesem Gesetz in der Fassung vom Dezember 2000 dürfen Zinssätze für langfristige Darlehen die durchschnittlichen Renditen für staatliche Anleihen (BTP) für den Zeitraum 1996 bis 2000 nicht übersteigen.


Tuttavia, per i mutui fissi in corso alla fine del 2000, i tassi d'interesse non possono essere superiori al rendimento medio dei buoni del Tesoro (BTP) per il periodo 1996-2000.

Für die bis 2000 ausgegebenen langfristigen Darlehen dürfen die Zinssätze jedoch nicht über den durchschnittlichen Renditen für staatliche Anleihen (BTP) in der Zeit von 1996 bis 2000 liegen.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'BTP' ->

Date index: 2023-12-04
w