Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Basamento
Basamento del motore
Carter
Carter del motore
Dispositivo per il ricircolo dei gas del basamento
Emissione di gas dal basamento
Emissione di gas del basamento
Sfiatatoio del basamento del carter

Übersetzung für "Basamento " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
basamento | basamento del motore | carter | carter del motore

Kurbelgehäuse


emissione di gas dal basamento | emissione di gas del basamento

Gasemission aus dem Kurbelgehäuse


dispositivo per il ricircolo dei gas del basamento | sfiatatoio del basamento del carter

Einrichtung zur Rückführung der Kurbelgehäusegase | Kurbelgehaeuseentlueftung
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Se il serbatoio è fissato al veicolo mediante un basamento, il basamento, le fasce, le rondelle o piastrine e i bulloni utilizzati devono rispettare le prescrizioni di cui ai punti da 1 a 5.

Ist der Behälter am Motor durch einen Behälterrahmen gesichert, so müssen dieser Behälterrahmen sowie die verwendeten Behältergurte, Unterlegscheiben oder Platten und Bolzen den Vorschriften der Absätze 1 bis 5 genügen.


Per garantire un trattamento paritario a tutti i fabbricanti e pari prestazioni ambientali dei veicoli appartenenti alle categorie L1e, L2e e L6e in termini di emissioni di gas dal basamento è inoltre opportuno chiedere ai fabbricanti dei veicoli, quando chiedono una nuova omologazione, di garantire esplicitamente per queste categorie di veicoli zero emissioni di gas dal sistema di ventilazione del basamento, il che significa che il basamento dev’essere debitamente sigillato e che per tutta la vita utile del veicolo il gas dal basamento non sarà scaricato direttamente nell’atmosfera.

Um gleiche Marktbedingungen für alle Hersteller und eine einheitliche Umweltfreundlichkeit von Fahrzeugen der Klassen L1e, L2e und L6e hinsichtlich der Kurbelgehäuseemissionen zu gewährleisten, sollte ferner von den Fahrzeugherstellern bei der Beantragung einer neuen Typgenehmigung für die genannten Fahrzeugklassen die ausdrückliche Erklärung verlangt werden, dass aus dem Entlüftungssystem des Kurbelgehäuses keine Gase austreten, und damit implizit erklärt werden, dass das Kurbelgehäuse ordnungsgemäß versiegelt wurde und dass während der gesamten Nutzungsdauer der Fahrzeuge aus dem Kurbelgehäuse keine Gase unmittelbar in die umgebende At ...[+++]


Le emissioni di gas dal basamento non sono scaricate direttamente nell’atmosfera da qualunque veicolo per tutto il ciclo di vita utile.

Es dürfen während der gesamten Nutzlebensdauer des Fahrzeugs keine Kurbelgehäuseemissionen direkt in die Umgebungsluft entweichen.


Prova di tipo III, zero emissioni di gas dal basamento

Prüfung Typ III, Null-Emission aus dem Kurbelgehäuse


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
«basamento motore»: spazi nel motore o al suo esterno, collegati alla coppa dell’olio con passaggi interni o esterni, attraverso i quali gas e vapori possono essere emessi.

Kurbelgehäuse“ die Räume, die im Motor oder außerhalb des Motors vorhanden sind und die mit dem Ölsumpf durch innere oder äußere Leitungen verbunden sind, durch die Gase und Dämpfe austreten können.


Questa voce comprende il basamento roccioso, gli acquiferi e la geomorfologia.

Dies umfasst auch Grundgestein, Grundwasserleiter und Geomorphologie.


Questa voce comprende il basamento roccioso, gli acquiferi e la geomorfologia.

Dies umfasst auch Grundgestein, Grundwasserleiter und Geomorphologie.


Tipo III (emissioni dal basamento),

Prüfung Typ III (Gasemissionen aus dem Kurbelgehäuse)


3.2. Guarnizioni cilindro/basamento per i due tempi: lo spessore della guarnizione tra la sede del cilindro ed il basamento, se esiste, non deve superare 0,5 mm dopo il montaggio.

3.2. Dichtung zwischen Zylinder und Kurbelgehäuse bei Zweitaktmotoren: Die Dichtung (falls vorhanden) zwischen Zylinderfuß und Kurbelgehäuse darf nach dem Einbau nicht stärker als 0,5 mm sein.


Il veicolo ha superato la prova se , per ciascuna delle condizioni di misura definite nel punto 2.2 , si verifica che il sistema di ricircolo o di ventilazione è capace di riaspirare la totalità dei gas del basamento che possono essere espulsi nell'atmosfera .

Das Fahrzeug gilt als vorschriftsmässig , wenn für jede der in 2.2 festgelegten Betriebsbedingungen nachgeprüft worden ist , ob das System zur Rückführung bzw . zur Kurbelgehäuseentlüftung geeignet ist , die gesamten Gase , die aus dem Kurbelgehäuse in die Atmosphäre gelangen könnten , wieder anzusaugen .




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'Basamento' ->

Date index: 2022-01-20
w