Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Clausola Sunset
Clausola di durata massima
Clausola di temporaneità
Durata massima
Durata massima del lavoro
Durata massima del tempo di lavoro normale
Durata pessimistica
Tempo di lavoro massimo

Traduction de «Clausola di durata massima » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
clausola di durata massima | clausola di temporaneità | clausola Sunset

Auflösungsklausel | sunset clause | Verfallsklausel


tempo di lavoro massimo | durata massima del lavoro

Höchstarbeitszeit


durata massima del tempo di lavoro normale

maximale Normalarbeitszeit


durata massima | durata pessimistica

pessimistische Dauer


Ordinanza del 26 novembre 1975 relativa alla legge sul lavoro, intesa a ridurre la durata massima della settimana lavorativa per singoli gruppi d'aziende e di lavoratori

Verordnung vom 26. November 1975 zum Arbeitsgesetz über die Herabsetzung der wöchentlichen Höchstarbeitszeit für einzelne Gruppen von Betrieben und Arbeitnehmern


Convenzione relativa alla durata massima dei contratti di lavoro dei lavoratori indigeni

Übereinkommen über die Höchstdauer der Arbeitsverträge der eingeborenen Arbeitnehmer
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
9. esprime la ferma convinzione che, onde garantire la piena legittimità democratica, il prossimo Parlamento europeo e la prossima Commissione – che assumeranno le proprie funzioni dopo le elezioni europee del 2014 – debbano essere in grado di riconfermare le priorità di bilancio dell'Unione e procedere a un riesame del QFP 2014-2020; sottolinea pertanto la propria posizione a favore di un riesame obbligatorio ed esaustivo del QFP o, eventualmente, di una clausola di durata massima; ritiene che il riesame debba essere giuridicamente vincolante, sancito dal regolamento QFP e deliberato a maggioranza qualificata in seno al Consiglio, che ...[+++]

9. ist der festen Überzeugung, dass, um die vollständige demokratische Legitimität zu gewährleisten, das künftige Europäische Parlament und die künftige Kommission, die beide ihr Mandat im Anschluss an die Wahl zum Europäischen Parlament 2014 übernehmen werden, die Möglichkeit haben sollten, die Prioritäten im Haushalt der Union erneut zu bestätigen und eine Überprüfung des MFR 2014–2020 vorzunehmen; betont daher seine Unterstützung für eine verpflichtende und umfassende Überprüfung des MFR oder gegebenenfalls für eine Verfallsklausel; ist der Ansicht, dass die Überprüfung rechtlich bindend, in der MFR-Verordnung festgehalten und im Ra ...[+++]


9. esprime la ferma convinzione che, onde garantire la piena legittimità democratica, il prossimo Parlamento europeo e la prossima Commissione – che assumeranno le proprie funzioni dopo le elezioni europee del 2014 – debbano essere in grado di riconfermare le priorità di bilancio dell'Unione e procedere a un riesame del QFP 2014-2020; sottolinea pertanto la propria posizione a favore di un riesame obbligatorio ed esaustivo del QFP o, eventualmente, di una clausola di durata massima; ritiene che il riesame debba essere giuridicamente vincolante, sancito dal regolamento QFP e deliberato a maggioranza qualificata in seno al Consiglio, che ...[+++]

9. ist der festen Überzeugung, dass, um die vollständige demokratische Legitimität zu gewährleisten, das künftige Europäische Parlament und die künftige Kommission, die beide ihr Mandat im Anschluss an die Wahl zum Europäischen Parlament 2014 übernehmen werden, die Möglichkeit haben sollten, die Prioritäten im Haushalt der Union erneut zu bestätigen und eine Überprüfung des MFR 2014–2020 vorzunehmen; betont daher seine Unterstützung für eine verpflichtende und umfassende Überprüfung des MFR oder gegebenenfalls für eine Verfallsklausel; ist der Ansicht, dass die Überprüfung rechtlich bindend, in der MFR-Verordnung festgehalten und im Ra ...[+++]


Una siffatta misura di assistenza straordinaria può avere una durata massima di diciotto mesi e può essere prorogata di un ulteriore periodo fino a sei mesi per due volte, fino a una durata totale massima di trenta mesi, nel caso di intralci obiettivi e imprevisti alla sua esecuzione, purché ciò non comporti un aumento del costo della misura.

Eine solche außerordentliche Hilfsmaßnahme kann eine Laufzeit von bis zu 18 Monaten haben, die im Fall von objektiven, unvorhergesehenen Hindernissen für ihre Durchführung zweimal um einen Zeitraum von jeweils bis zu sechs Monaten — bis zu einer Gesamtlaufzeit von höchstens 30 Monaten — verlängert werden kann, vorausgesetzt, der für die Maßnahme vorgesehene finanzielle Betrag erhöht sich nicht.


Alcuni paesi membri propongono una clausola di durata massima.

Einige der Mitgliedstaaten schlagen eine Sunset-Klausel vor.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
della durata massima possibile per la sorveglianza delle misure cautelari nello Stato di esecuzione, se la legislazione di tale Stato prevede una durata massima.

den maximalen Zeitraum, während dessen die Überwachungsmaßnahmen im Vollstreckungsstaat überwacht werden dürfen, falls nach dem Recht des Vollstreckungsstaats eine solche Höchstdauer vorgesehen ist.


46. Se del caso, il consolato verifica la durata dei soggiorni precedenti e previsti per accertare che il richiedente non abbia superato la durata massima del soggiorno autorizzato nel territorio degli Stati membri, indipendentemente da eventuali soggiorni autorizzati in base a ð un visto di circolazione, ï un visto azionale per soggiorno di lunga durata o da un titolo di soggiorno rilasciato da un altro Stato membro.

(64) Das Konsulat vergewissert sichprüft gegebenenfalls anhand der Dauer früherer und geplanter Aufenthalte, dassob der Antragsteller die zulässige Gesamtaufenthaltsdauer im Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten nicht überschritten hat, ungeachtet etwaiger rechtmäßiger Aufenthalte aufgrund ð eines Rundreise-Visums, ï eines nationalen Visums für den längerfristigen Aufenthalt oder eines von einem anderen Mitgliedstaat erteilten Aufenthaltstitels.


4. Se del caso, il consolato verifica la durata dei soggiorni precedenti e previsti per accertare che il richiedente non abbia superato la durata massima del soggiorno autorizzato nel territorio degli Stati membri, indipendentemente da eventuali soggiorni autorizzati in base a un visto nazionale per soggiorno di lunga durata o da un titolo di soggiorno rilasciato da un altro Stato membro.

(4) Das Konsulat prüft gegebenenfalls anhand der Dauer früherer und geplanter Aufenthalte, ob der Antragsteller die zulässige Gesamtaufenthaltsdauer im Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten nicht überschritten hat, ungeachtet etwaiger rechtmäßiger Aufenthalte aufgrund eines nationalen Visums für den längerfristigen Aufenthalt oder eines von einem anderen Mitgliedstaat erteilten Aufenthaltstitels.


Infine il relatore ritiene opportuno che venga inserita una clausola di riesame dopo 3 anni per quanto riguarda i sistemi elettronici di pagamento e i pagamenti tramite telefono mobile nonché una clausola di durata massima dopo 5 anni dall’entrata in vigore del regolamento.

Schließlich hält der Berichterstatter die Einfügung einer Überprüfungsklausel bzgl. des elektronischen Zahlungsverkehrs und der "mobile payments" nach 3 Jahren sowie eine sog. Sunset Clause nach 5 Jahren ab dem Inkrafttreten der Verordnung für angebracht.


È per questo motivo che ho proposto una “sunset clause” (clausola di durata massima) che metterà fine al Comitato europeo dei valori mobiliari quattro anni dopo l’entrata in vigore della direttiva, a meno che i suoi poteri non vengano ridefiniti da una nuova proposta dalla Commissione approvata dal Parlamento europeo e dal Consiglio.

Aus diesem Grund wird eine Auflösungsklausel („sunset clause“) vorgeschlagen, wonach der Wertpapierausschuss vier Jahre nach dem Inkrafttreten der Richtlinie aufgelöst wird, es sei denn, seine Befugnisse werden durch einen neuen, von Parlament und Rat angenommenen Vorschlag der Kommission neu festgelegt.


Tuttavia, l'Ungheria e la Slovenia non hanno rispettato la prescritta durata massima della reclusione, mentre la Grecia e la Polonia hanno adottato una formula che non esclude l'imposizione di una pena detentiva di durata massima non inferiore a 15 anni ma al contempo non la garantisce.

Allerdings haben Slowenien und Ungarn die geforderten Mindeststrafen nicht eingehalten und in Griechenland und Polen findet ein Wortlaut Anwendung, der die Verhängung einer Freiheitsstrafe von bis zu 15 Jahren zwar nicht ausschließt, aber auch nicht garantiert.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'Clausola di durata massima' ->

Date index: 2023-03-16
w