Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accordo di vendita con riserva di proprietà
Contratto di commissione di vendita
Contratto di compera e vendita con obbligo di montaggio
Contratto di vendita con riserva di proprietà

Traduction de «Contratto di vendita con riserva di proprietà » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
contratto di vendita con riserva di proprietà

Kaufvertrag mit Eigentumsvorbehalt


accordo di vendita con riserva di proprietà

Vorbehaltsverkauf


contratto di commissione di vendita

Verkaufskommissionsvertrag (1) | Kommissionsvertrag (2)


contratto di compera e vendita con obbligo di montaggio

Kaufvertrag mit Montagepflicht
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
2. L'apertura della procedura di insolvenza nei confronti del venditore di un bene dopo la consegna di quest'ultimo non costituisce causa di scioglimento del contratto di vendita, né impedisce che l'acquirente ne acquisti la proprietà qualora, nel momento in cui è aperta la procedura, esso si trovi nel territorio di uno Stato membro diverso dallo Stato di apertura.

(2) Die Eröffnung eines Insolvenzverfahrens gegen den Verkäufer einer Sache nach deren Lieferung rechtfertigt nicht die Auflösung oder Beendigung des Kaufvertrags und steht dem Eigentumserwerb des Käufers nicht entgegen, wenn sich diese Sache zum Zeitpunkt der Verfahrenseröffnung im Hoheitsgebiet eines anderen Mitgliedstaats als dem der Verfahrenseröffnung befindet.


c) «contratto di vendita»: qualsiasi contratto in base al quale il professionista trasferisce o si impegna a trasferire la proprietà di beni al consumatore e il consumatore ne paga o si impegna a pagarne il prezzo, inclusi i contratti che hanno come oggetto sia beni che servizi.

„Kaufvertrag“ jeden Vertrag, durch den der Unternehmer das Eigentum an Waren an den Verbraucher überträgt oder deren Übertragung zusagt und der Verbraucher hierfür den Preis zahlt oder dessen Zahlung zusagt, einschließlich Verträgen, die sowohl Waren als auch Dienstleistungen zum Gegenstand haben.


5) «contratto di vendita»: qualsiasi contratto in base al quale il professionista trasferisce o si impegna a trasferire la proprietà di beni al consumatore e il consumatore ne paga o si impegna a pagarne il prezzo, inclusi i contratti che hanno come oggetto sia beni che servizi.

„Kaufvertrag“ jeden Vertrag, durch den der Unternehmer das Eigentum an Waren an den Verbraucher überträgt oder deren Übertragung zusagt und der Verbraucher hierfür den Preis zahlt oder dessen Zahlung zusagt, einschließlich von Verträgen, die sowohl Waren als auch Dienstleistungen zum Gegenstand haben.


Una delle azioni fondamentali della strategia è di elaborare clausole e condizioni contrattuali tipo per far fronte a questioni non contemplate dal diritto comune europeo della vendita, quali la conservazione dei dati dopo la risoluzione del contratto, la divulgazione e l’integrità dei dati, la localizzazione e il trasferimento dei dati, la proprietà dei dati o la responsabilità diretta e indiretta sugli stessi ...[+++]

Eine der wichtigsten Maßnahmen der Strategie ist die Ausarbeitung von Muster-Vertragsbedingungen zur Regelung von Fragen, die nicht unter das gemeinsame europäische Kaufrecht fallen, z. B. Bewahrung der Daten nach Vertragsende, Offenlegung und Integrität der Daten, Speicherort und Übertragung von Daten, Eigentum an den Daten, direkte und indirekte Haftung.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Queste tre procedure di infrazione riguardano un complesso di norme nazionali restrittive nel settore dell’apertura e della gestione di farmacie. Alcuni esempi sono: l’incompatibilità tra la distribuzione e la vendita al dettaglio di prodotti farmaceutici; la riserva di proprietà delle farmacie ai farmacisti; l'esclusione di farmacisti di diversa cittadinanza dalle farmacie nuove; la preferenza per farmacisti con esperienza locale; i limiti territoriali e demografici all'impianto di farmacie; il divieto di cumulo di ...[+++]

Diese drei Vertragsverletzungsverfahren beziehen sich auf die Gesamtheit der bestehenden nationalen Beschränkungen für die Eröffnung und Führung von Apotheken, insbesondere auf folgende Aspekte: das Verbot von Vertrieb und Einzelverkauf pharmazeutischer Produkte unter einem Dach, der Eigentumsvorbehalt für Apotheker, Diskriminierung aufgrund der Staatsangehörigkeit, die Bevorzugung von Apothekern mit lokaler Erfahrung, die territorialen und demographischen Beschränkungen für die Eröffnung von Apotheken, das Verbot des Besitzes mehrerer Apotheken, die Vorschriften für die juristische Form der Apotheken.


g bis) “credito”: la concessione di un prestito, l’apertura di un conto corrente, un contratto di deposito o il noleggio di beni nel quadro di un contratto di noleggio o di vendita con pagamento rateale, la vendita di beni nel quadro di un contratto di vendita a credito o di vendita con riserva di proprietà e qualsiasi altra forma di accordo finanziario.

2gi) „Kredit“ jedes Darlehen, Kontoguthaben, jede Hinterlegung oder Gebrauchsüberlassung gegen Miete oder Mietkaufvereinbarung, jeder Verkauf von Waren gemäß Kreditverkaufsvereinbarung oder Vorbehaltsverkauf und jede sonstige Form von Finanzdienst.


quando il consumatore aliena il bene finanziato prima che sia stato rimborsato l'importo totale del credito oppure ne fa un uso contrario a quanto stipulato nel contratto di credito, e il creditore o il nuovo titolare del credito possiede un privilegio, un diritto di proprietà o una riserva di proprietà sul bene finanziato, a patto che il consumatore sia stato informato dell'esistenza di tale privilegio, diritto o riserva di proprietà prima della conclus ...[+++]

im Falle der Veräußerung der finanzierten Sache durch den Verbraucher vor der vollständigen Rückzahlung des Kredits oder im Falle eines den Abreden im Kreditvertrag widersprechenden Gebrauchs, wenn dem Kreditgeber oder neuen Gläubiger der Forderung ein Recht auf vorzugsweise Befriedigung, ein Eigentumsrecht oder ein Eigentumsvorbehalt an der finanzierten Sache zusteht und sofern der Verbraucher vor dem Abschluss des Vertrages darauf hingewiesen worden ist.


2. L'adozione di un provvedimento di risanamento o l'apertura di una procedura di liquidazione nei confronti di un ente creditizio venditore di un bene dopo la consegna di quest'ultimo non costituisce causa di scioglimento del contratto di vendita, né impedisce che l'acquirente ne acquisti la proprietà allorché il bene, al momento dell'adozione di tale provvedimento o dell'apertura di una tale procedura, si trovi nel territorio di uno Stato membro diverso dallo Stato di adozione di tale provvedimento o di apertura di una tale procedur ...[+++]

(2) Die Einleitung von Sanierungsmaßnahmen oder die Eröffnung eines Liquidationsverfahrens in Bezug auf ein Kreditinstitut, das eine Sache verkauft, rechtfertigt, wenn deren Lieferung bereits erfolgt ist, nicht die Auflösung oder Beendigung des Kaufvertrags und steht dem Eigentumserwerb des Käufers nicht entgegen, wenn sich diese Sache zum Zeitpunkt der Einleitung von Sanierungsmaßnahmen oder der Verfahrenseröffnung im Gebiet eines anderen Mitgliedstaats als des Staates befindet, in dem die Sanierungsmaßnahmen eingeleitet werden oder das Verfahren eröffnet wird.


2. L'adozione di un provvedimento di risanamento o l'apertura di una procedura di liquidazione nei confronti di un ente creditizio venditore di un bene dopo la consegna di quest'ultimo non costituisce causa di scioglimento del contratto di vendita, né impedisce che l'acquirente ne acquisti la proprietà allorché il bene, al momento dell'adozione di tale provvedimento o dell'apertura di una tale procedura, si trovi nel territorio di uno Stato membro diverso dallo Stato di adozione di tale provvedimento o di apertura di una tale procedur ...[+++]

(2) Die Einleitung von Sanierungsmaßnahmen oder die Eröffnung eines Liquidationsverfahrens in Bezug auf ein Kreditinstitut, das eine Sache verkauft, rechtfertigt, wenn deren Lieferung bereits erfolgt ist, nicht die Auflösung oder Beendigung des Kaufvertrags und steht dem Eigentumserwerb des Käufers nicht entgegen, wenn sich diese Sache zum Zeitpunkt der Einleitung von Sanierungsmaßnahmen oder der Verfahrenseröffnung im Gebiet eines anderen Mitgliedstaats als des Staates befindet, in dem die Sanierungsmaßnahmen eingeleitet werden oder das Verfahren eröffnet wird.


Importazioni parallele di antiparassitari in Germania L'importazione in Germania, al di fuori delle reti ufficiali di distribuzione delle imprese (cioè l'importazione parallela), di antiparassitari identici a quelli già in vendita sul mercato tedesco è stata vietata dalle autorità sulla base di una legge che riserva le autorizzazioni di commercializzazione ai titolari di diritti di proprietà industriale e intellettuale su un determ ...[+++]

Paralleleinfuhr von Schädlingsbekämpgungsmitteln nach Deutschland Die Paralleleinfuhr, d.h. die Einfuhr außerhalb der offiziellen Vertriebskanäle, von Schädlingsbekämpfungsmitteln, die mit bereits auf dem deutschen Markt verkauften identisch sind, war von den deutschen Behörden untersagt worden.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'Contratto di vendita con riserva di proprietà' ->

Date index: 2021-05-17
w