Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Corso d'istruzione per maestri di tirocinio
Corso di formazione continua
Corso di formazione per maestri di tirocinio
Corso di formazione professionale per giovani
Corso di perfezionamento
Corso per maestri di tirocinio
PETRA
Pedagogia in materia di formazione professionale
Pedagogia per la formazione professionale
Pedagogia professionale

Übersetzung für "Corso di formazione professionale per giovani " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
corso di formazione professionale per giovani

Lehrgang zur Vorbereitung Jugendlicher auf das Berufsleben


programma d'azione per la formazione professionale dei giovani e la loro preparazione alla vita adulta e lavorativa | programma d'azione per la formazione professionale dei giovani e la preparazione dei giovani alla vita adulta e professionale | Programma d'azione per la ...[+++]

Aktionsprogramm für die Berufsbildung Jugendlicher und zur Vorbereitung der Jugendlichen auf das Erwachsenen- und Erwerbsleben | PETRA [Abbr.]


Programma concernente le possibilità di formazione professionale dei giovani

Ausbildungsfoerderungsprogramm fuer Jugendliche | YOP [Abbr.]


corso d'istruzione per maestri di tirocinio (1) | corso di formazione per maestri di tirocinio (2) | corso per maestri di tirocinio (3)

Ausbildungskurs für Lehrmeister (1) | Lehrmeisterkurs (2)


corso di formazione continua (1) | corso di perfezionamento (2)

Weiterbildungskurs


pedagogia per la formazione professionale (1) | pedagogia in materia di formazione professionale (2) | pedagogia professionale (3)

Berufspädagogik
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
- condiziona profondamente la volontà e l'atteggiamento che essi hanno nel frequentare la scuola o nel seguire un corso di formazione professionale.

- ab, inwieweit die jungen Menschen bereit und imstande sind, die Schule zu besuchen oder eine Berufsausbildung zu absolvieren.


Nel 2010 è stato firmato un accordo sulla partecipazione della Svizzera ai programmi UE in materia di istruzione, formazione professionale e giovani [1].

2010 wurde ein Abkommen über die Beteiligung des Landes an den EU-Programmen für allgemeine und berufliche Bildung und Jugend unterzeichnet [1].


ribadisce la necessità di garantire l'accessibilità alle opportunità di mobilità, specialmente nella formazione professionale dei giovani svantaggiati e delle persone vittime di varie forme di discriminazione; sottolinea il ruolo fondamentale di programmi di mobilità quali Erasmus+ per promuovere lo sviluppo di abilità e competenze trasversali tra i giovani; mette in evidenza la necessità di potenziare l'agenda europea rinnovata per l'apprendimento degli adulti.

weist erneut darauf hin, dass für den Zugang benachteiligter junger Menschen und verschiedenen Formen der Diskriminierung ausgesetzter Personen zu Mobilitätsangeboten insbesondere für die berufliche Bildung gesorgt werden muss; betont die wichtige Rolle von Mobilitätsprogrammen wie zum Beispiel Erasmus+, da sie die Heranbildung übergreifender Kompetenzen und Fähigkeiten bei jungen Menschen befördern; hält es für geboten, dass die erneuerte europäische Agenda für Erwachsenenbildung gestärkt wird.


La Commissione intende: 1. istituire partenariati tra più soggetti allo scopo di - meglio identificare gli squilibri presenti sul mercato del lavoro tra domanda e offerta di profili professionali nel campo delle TIC; - coinvolgere le organizzazioni e le reti che propongono l'elaborazione, la fornitura e la certificazione di iniziative di formazione sulle competenze TIC, ponendo l'accento sull'occupabilità e sulla certificazione delle competenze informali; - sostenere campagne di sensibilizzazione [settimana europea delle competenze informatiche (European e-Skills Week)[56], settimana della navigazione in rete (Get Online Week)] e promu ...[+++]

Die Kommission plant: 1. die Einrichtung multilateraler Stakeholder-Partnerschaften, um - die Missverhältnisse auf dem Arbeitsmarkt zwischen Nachfrage und Angebot von Berufsprofilen mit IKT-Bezug besser zu ermitteln; - Organisationen und Netzwerke zu mobilisieren, die Ausbildungsgänge für IKT-Kompetenzen entwickeln, anbieten und zertifizieren, deren Schwerpunkt auf der Beschäftigungsfähigkeit und der Zertifizierung informell erworbener Kompetenzen liegt; - Sensibilisierungskampagnen (European e-Skills Week[56], Get Online Week) zu unterstützen und IKT-Laufbahnen zu fördern, um junge Menschen für diesen Bereich zu interessieren und darin einzubinden, insbesondere unterrepräsentierte Gruppen wie Frauen, Personen in der Mitte ihrer Berufslau ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
l’insieme condiviso di conoscenze, abilità e competenze riunisce le conoscenze, le abilità e le competenze richieste nei sistemi di istruzione e formazione applicabili in almeno un terzo degli Stati membri; è irrilevante che le conoscenze, le abilità e le competenze siano state acquisite nell’ambito di un corso di formazione generale presso un’università o un istituto di istruzione superiore ovvero nell’ambito di un corso di formazione professionale.

das gemeinsame Spektrum von Kenntnissen, Fähigkeiten und Kompetenzen kombiniert die in den nationalen Systemen der allgemeinen und beruflichen Bildung von mindestens einem Drittel der Mitgliedstaaten verlangten Kenntnisse, Fähigkeiten und Kompetenzen; es kommt nicht darauf an, ob die jeweiligen Kenntnisse, Fähigkeiten und Kompetenzen im Rahmen einer allgemeinen Ausbildung an einer Universität oder einer anderen Hochschuleinrichtung oder im Rahmen einer beruflichen Ausbildung in Mitgliedstaaten erworben worden sind.


Un elemento assolutamente prioritario risiede nel fatto che i giovani devono avere l’opportunità, non solo durante gli studi, ma anche nel corso della formazione professionale, di completare parte del loro percorso in un altro Stato membro dell’Unione europea.

Ein ganz zentraler Punkt ist, dass junge Menschen nicht nur im Studium, sondern eben auch in ihrer beruflichen Ausbildung die Möglichkeit haben, einen Teil ihrer Ausbildung in einem anderen EU-Mitgliedstaat zu absolvieren.


3. ciclo di formazione che ha una durata complessiva di almeno 12 anni, di cui 8 anni di istruzione elementare, 4 anni di formazione professionale (formazione professionale secondaria completa e/o apprendistato nel pertinente (analogo) corso di formazione professionale o corso di apprendistato), esperienza professionale di una durata complessiva di almeno 3 anni nel settore relativo alla propria formazione o al proprio apprendistat ...[+++]

(a) Erforderlich ist eine Schul- und Ausbildungszeit von insgesamt mindestens 12 Jahren, einschließlich einer achtjährigen allgemeinen Schulbildung, einer vierjährigen beruflichen Bildung (vollständige berufliche Sekundarschulbildung und/oder Lehre in einem entsprechenden (ähnlichen) Ausbildungsgang der beruflichen Bildung bzw. Lehre), einer mindestens dreijährigen Berufserfahrung auf dem der abgeschlossenen Ausbildung oder Lehre entsprechenden Gebiet und einer zusätzlichen pädagogischen Ausbildung an der pädagogischen Fakultät oder an den technischen Hochschulen oder einer vollständigen Sekundarschulbildung und einer Lehre in einem ents ...[+++]


Il corso di formazione professionale iniziale consta di due parti: una sezione comune a tutti i partecipanti, con distinzione di indirizzo fra trasporto di merci o passeggeri, e una formazione specifica da svolgere all'interno di un'impresa del settore in cui l'aspirante autotrasportatore opererà o in un centro di formazione convenzionato.

Die berufliche Grundausbildung ist in zwei Teile gegliedert: einen gemeinsamen Teil für alle Berufskraftfahrer, mit unterschiedlicher Ausgestaltung für den Güter- und den Personenverkehr, und eine spezifische Ausbildung, die in einem Unternehmen der Branche erteilt wird, in der der Fahrer tätig ist oder in einer anerkannten Ausbildungsstätte.


Il corso di formazione professionale iniziale minima ha una durata di 140 ore per la sezione comune e di 70 ore per la formazione specifica.

Die Dauer der beruflichen Mindestgrundausbildung liegt bei 140 Stunden für den gemeinsamen Teil und 70 Stunden für die spezifische Ausbildung.


Il corso di formazione professionale iniziale completa ha una durata di 420 ore per la sezione comune e di 210 ore per la formazione specifica.

Die Dauer der vollständigen beruflichen Grundausbildung liegt bei 420 Stunden für den gemeinsamen Teil und 210 Stunden für die spezifische Ausbildung.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'Corso di formazione professionale per giovani' ->

Date index: 2022-05-28
w