Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
D.P.
DP
Democrazia proletaria
Direttiva particolare
Direzione politica
Direzione politica economica
Partito democratico

Übersetzung für "DPS " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
Partito democratico | DP [Abbr.]

Demokratische Partei | DP [Abbr.]


direttiva particolare | D.P. [Abbr.] | DP [Abbr.]

Einzelrichtlinie | ER [Abbr.]


Democrazia proletaria | DP [Abbr.]

Proletarische Demokraten | DP [Abbr.]


Direzione politica [ DP/DFAE ]

Politische Direktion [ PD/EDA ]


Direzione politica economica [ DP ]

Direktion für Wirtschaftspolitik [ DP ]


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Determinazione delle caratteristiche di esplosione di nubi di polvere — Parte 2: Determinazione della velocità massima di aumento della pressione di esplosione (dp/dt)max di nubi di polvere

Bestimmung der Explosionskenngrößen von Staub/Luft-Gemischen — Teil 2: Bestimmung des maximalen zeitlichen Druckanstiegs (dp/dt)max von Staub/Luft-Gemischen


L'importo di tali sanzioni amministrative per un certo anno non supera lo 0% per i primi due anni di applicazione del titolo III, capo 2, del regolamento [DP] (anni di domanda 2015 e 2016), il 20% per il terzo anno di applicazione (anno di domanda 2017) e il 25% a partire dal quarto anno di applicazione (anno di domanda 2018), dell'importo del pagamento di cui al titolo III, capo 2, del regolamento (UE) n. xxx/xxx[DP] al quale l'agricoltore interessato avrebbe diritto se rispettasse le condizioni per tale pagamento.

Der Betrag dieser Verwaltungssanktionen für ein bestimmtes Jahr darf in den ersten beiden Jahren der Anwendung von Titel III Kapitel 2 der [DZ-]Verordnung (Antrags­jahre 2015 und 2016) 0 %, im dritten Jahr der Anwendung (Antragsjahr 2017) 20 % und ab dem vierten Jahr der Anwendung (Antragsjahr 2018) 25 % des Betrags der in Titel III Kapitel 2 der Verordnung (EU) Nr. xxx/xxx [DZ] genannten Zahlung, auf die der betreffende Betriebsinhaber Anspruch hätte, wenn er die Voraussetzungen für diese Zahlung erfüllen würde, nicht überschreiten.


L'importo di tali sanzioni amministrative per un certo anno non supera lo 0% per i primi due anni di applicazione del titolo III, capo 2, del regolamento [DP] (anni di domanda 2015 e 2016), il 20% per il terzo anno di applicazione (anno di domanda 2017) e il 25% a partire dal quarto anno di applicazione (anno di domanda 2018), dell'importo del pagamento di cui al titolo III, capo 2, del regolamento (UE) n. xxx/xxx[DP] al quale l'agricoltore interessato avrebbe diritto se rispettasse le condizioni per tale pagamento.

Der Betrag dieser Verwaltungssanktionen für ein bestimmtes Jahr darf in den ersten beiden Jahren der Anwendung von Titel III Kapitel 2 der [DZ-]Verordnung (Antragsjahre 2015 und 2016) 0 %, im dritten Jahr der Anwendung (Antragsjahr 2017) 20 % und ab dem vierten Jahr der Anwendung (Antragsjahr 2018) 25 % des Betrags der in Titel III Kapitel 2 der Verordnung (EU) Nr. xxx/xxx [DZ] genannten Zahlung, auf die der betreffende Betriebsinhaber Anspruch hätte, wenn er die Voraussetzungen für diese Zahlung erfüllen würde, nicht überschreiten.


2. Il sostegno è concesso unicamente per impegni che vanno al di là dei pertinenti requisiti obbligatori stabiliti a norma del titolo VI, capo I, del regolamento (UE) n. 1306/2013, dei pertinenti criteri e attività minime stabiliti a norma dell'articolo 4, paragrafo 1, lettera c), punti ii) e iii), del regolamento (UE) n. DP/2013, dei requisiti minimi relativi all'uso di fertilizzanti e prodotti fitosanitari nonché degli altri pertinenti requisiti obbligatori stabiliti dalla normativa nazionale.

(2) Die Förderung wird nur für Verpflichtungen gewährt, die über die einschlägigen obligatorischen Grundanforderungen gemäß Titel VI Kapitel I der Verordnung (EU) Nr. 1306/2013, die einschlägigen Kriterien und Mindesttätigkeiten gemäß Artikel 4 Absatz 1 Buchstabe c Ziffern ii und iii der Verordnung (EU) Nr. DZ/2013, die einschlägigen Mindestanforderungen für den Einsatz von Dünge- und Pflanzenschutzmitteln sowie sonstige einschlägige verpflichtende Anforderungen gemäß dem nationalen Recht hinausgehen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Mentre tutti i proprietari di navi avrebbero dovuto conformarsi a tale obbligo entro il 31 dicembre 2005, con il documento n. 1576/31.7.2006 il governo greco ha promosso un progetto di DP che modifica il DP 374/2002 (Gazzetta ufficiale della Repubblica ellenica 321 A') "Rispetto da parte delle navi dei requisiti di cui al paragrafo 2 del DP 400/1996 (Gazzetta ufficiale della Repubblica ellenica 268 A')" presso il Consiglio di Stato, il quale ha giudicato che l'ulteriore proroga di due anni prevista dal DP "non fosse proposta legalmente", svelando così che il governo copre le società marittime che inquinano l'ambiente marino e i rischi per la salute pubblica.

Obwohl alle Schiffseigner sich bereits seit 31. Dezember 2005 an diese Verpflichtung hätten halten müssen, hat die griechische Regierung mit Dokument Nr. 1576 vom 31. Juli 2006 einen Entwurf eines Erlasses zur Änderung von Erlass 374/2002 (Regierungsanzeiger 321 A') betreffend die Einhaltung der Bestimmungen von Absatz 2 des Präsidialerlasses 400/1996 (Regierungsanzeiger 268 A’) durch die Schiffseigner beim griechischen Staatsrat befürwortet, der festgestellt hat, dass eine weitere zweijährige Verlängerung der Frist, wie in dem Entwurf eines Präsidialerlasses enthalten, nicht rechtmäßig eingereicht worden war, wodurch sich herausgestellt hat, dass die griechische Regierung Reedereiunternehmen deckt, die die Meeresumwelt verschmutzen und d ...[+++]


Mentre tutti i proprietari di navi avrebbero dovuto conformarsi a tale obbligo entro il 31 dicembre 2005, con il documento n. 1576/31.7.2006 il governo greco ha promosso un progetto di DP che modifica il DP 374/2002 (Gazzetta ufficiale della Repubblica ellenica 321 A') "Rispetto da parte delle navi dei requisiti di cui al paragrafo 2 del DP 400/1996 (Gazzetta ufficiale della Repubblica ellenica 268 A')" presso il Consiglio di Stato, il quale ha giudicato che l'ulteriore proroga di due anni prevista dal DP "non fosse proposta legalmente", svelando così che il governo copre le società marittime che inquinano l'ambiente marino e i rischi per la salute pubblica.

Obwohl alle Schiffseigner sich bereits seit 31. Dezember 2005 an diese Verpflichtung hätten halten müssen, hat die griechische Regierung mit Dokument Nr. 1576 vom 31. Juli 2006 einen Entwurf eines Erlasses zur Änderung von Erlass 374/2002 (Regierungsanzeiger 321 A') betreffend die Einhaltung der Bestimmungen von Absatz 2 des Präsidialerlasses 400/1996 (Regierungsanzeiger 268 A’) durch die Schiffseigner beim griechischen Staatsrat befürwortet, der festgestellt hat, dass eine weitere zweijährige Verlängerung der Frist, wie in dem Entwurf eines Präsidialerlasses enthalten, nicht rechtmäßig eingereicht worden war, wodurch sich herausgestellt hat, dass die griechische Regierung Reedereiunternehmen deckt, die die Meeresumwelt verschmutzen und d ...[+++]


Mentre tutti i proprietari di navi avrebbero dovuto conformarsi a tale obbligo entro il 31 dicembre 2005, con il documento 1576/31.7.2006 il governo greco ha promosso un progetto di DP che modifica il DP 374/2002 (Gazzetta ufficiale della Repubblica ellenica 321 A') "Rispetto da parte delle navi dei requisiti di cui al paragrafo 2 del DP 400/1996 (Gazzetta ufficiale della Repubblica ellenica 268 A')" presso il Consiglio di Stato, il quale ha giudicato che l'ulteriore proroga di due anni prevista dal DP "non fosse proposta legalmente", svelando così che il governo copre le società marittime che inquinano l'ambiente marino e i rischi per la salute pubblica.

Obwohl alle Schiffseigner sich bereits seit 31. Dezember 2005 an diese Verpflichtung hätten halten müssen, hat die griechische Regierung mit Dokument Nr. 1576 vom 31. Juli 2006 einen Entwurf eines Erlasses zur Änderung von Erlass 374/2002 (Regierungsanzeiger 321 A') betreffend die Einhaltung der Bestimmungen von Absatz 2 des Präsidialerlasses 400/1996 (Regierungsanzeiger 268 A’) durch die Schiffseigner beim griechischen Staatsrat befürwortet, der festgestellt hat, dass eine weitere zweijährige Verlängerung der Frist, wie in dem Entwurf eines Präsidialerlasses enthalten, nicht rechtmäßig eingereicht worden war, wodurch sich herausgestellt hat, dass die griechische Regierung Reedereiunternehmen deckt, die die Meeresumwelt verschmutzen und d ...[+++]


La DP ha deplorato che in tale procedimento la Commissione non avesse preso in considerazione questo elemento, che era già stato posto in rilievo dalla stessa DP nella sua denuncia del 3 dicembre 2002.

Die DP bedauerte, dass die Kommission diesen Umstand, auf den die DP bereits in ihrer Beschwerde vom 3. Dezember 2002 hingewiesen hatte, im Rahmen des Verfahrens nicht berücksichtigt hatte.


Con lettera del 7 dicembre 2006 la Commissione ha informato la DP di non aver rinvenuto elementi sufficienti per proseguire l'indagine inerente alla denuncia CP 206/02 e che, se non avesse ricevuto notizie dalla DP entro 20 giorni lavorativi, la denuncia sarebbe stata considerata ritirata.

Mit Schreiben vom 7. Dezember 2006 setzte die Kommission die DP darüber in Kenntnis, dass zur Fortführung der Untersuchungen in Bezug auf die Beschwerde CP 206/02 keine ausreichenden Gründe vorlagen. Sollte sich die DP nicht binnen 20 Werktagen äußern, würde die Beschwerde als zurückgezogen betrachtet.


Gli elementi e le caratteristiche del veicolo figuranti nelle rubriche qui appresso (elenco esaustivo) sono accompagnati dalla menzione "CONF" se deve essere verificata la loro conformità con i dati forniti dal costruttore oppure dalla menzione "DP" se deve essere verificata la loro conformità con le prescrizioni contenute nella normativa comunitaria.

Die Bauteile und Merkmale eines Fahrzeugs sind in der nachstehenden umfassenden Liste mit der Angabe "Ü" versehen, wenn ihre Übereinstimmung mit den Herstellerangaben überprüft werden muss, und mit der Angabe "ER", wenn ihre Übereinstimmung mit den Gemeinschaftsvorschriften überprüft werden muss.




Andere haben gesucht : dp dfae     democrazia proletaria     direzione politica     direzione politica economica     partito democratico     direttiva particolare     DPS     


datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'DPS' ->

Date index: 2023-01-26
w