Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Derrata alimentare in polvere
Derrata alimentare sotto forma di polvere
Emissioni sotto forma di polvere
Sostanza sotto forma di polvere

Traduction de «Emissioni sotto forma di polvere » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
emissioni sotto forma di polvere

staubförmige Emissionen


derrata alimentare sotto forma di polvere (1) | derrata alimentare in polvere (2)

pulverförmiges Lebensmittel


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Il contributo proposto dall'UE è incluso nella comunicazione e stabilisce il suo obiettivo di riduzione delle emissioni sotto forma di INDC coerente con gli obblighi concordati.

Der vorgeschlagene Beitrag der EU ist in der Mitteilung enthalten und sieht ein Emissionsreduktionsziel in Form eines INDC vor, das mit den vereinbarten Anforderungen in Einklang steht.


« prodotti del tabacco per uso orale»: tutti i prodotti del tabacco destinati a un uso orale, ad eccezione di quelli destinati a essere inalati o masticati, costituiti totalmente o parzialmente da tabacco, sotto forma di polvere, di particelle fini o di qualsiasi combinazione di tali forme, specialmente quelle presentate in sacchetti-porzioni o sacchetti porosi;

„Tabak zum oralen Gebrauch“ alle Tabakerzeugnisse zum oralen Gebrauch – mit Ausnahme von Erzeugnissen, die zum Inhalieren oder Kauen bestimmt sind –, die ganz oder teilweise aus Tabak bestehen und die in Pulver- oder Granulatform oder in einer Kombination aus beiden Formen, insbesondere in Portionsbeuteln oder porösen Beuteln, angeboten werden;


32) «tabacco per uso orale»: tutti i prodotti destinati a un uso orale, ad eccezione di quelli destinati a essere inalati o masticati, costituiti totalmente o parzialmente da tabacco, sotto forma di polvere, di particelle fini o di qualsiasi combinazione di tali forme, specialmente quelle presentate in sacchetti-porzioni o sacchetti porosi;

(32) „Tabak zum oralen Gebrauch“ alle Erzeugnisse zum oralen Gebrauch – mit Ausnahme von Erzeugnissen, die zum Inhalieren oder Kauen bestimmt sind –, die ganz oder teilweise aus Tabak bestehen und die in Pulver- oder Granulatform oder in einer Kombination aus beiden Formen, insbesondere in Portionsbeuteln oder porösen Beuteln, angeboten werden;


Le emissioni provocate dal trasporto marittimo dovute all'utilizzo di combustibili per uso marittimo ad alto tenore di zolfo contribuiscono all'inquinamento atmosferico sotto forma di anidride solforosa e particolato, che nuocciono alla salute umana e contribuiscono all'acidificazione.

Die durch die Verbrennung von Schiffskraftstoffen mit hohem Schwefelgehalt verursachten Emissionen der Schifffahrt tragen zur Luftverunreinigung durch Schwefeldioxid und Partikel bei, die der menschlichen Gesundheit schaden und zur Versauerung beitragen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Può la Commissione spiegare perché, in qualità di presidente del gruppo di Stati membri responsabile della classificazione, ha permesso al gruppo di proporre una classificazione R53 (può provocare effetti dannosi a lungo termine sull’ambiente acquatico) per tutti i prodotti di zinco che non si presentano sotto forma di polvere (Direttiva 67/548/CEE ), pur non avendo il gruppo tenuto conto delle prove scientifiche richieste dall’Unione europea e fornite dall’industria alla Commissione stessa?

Kann die Kommission erklären, warum sie als Vorsitz in der für die Einstufung zuständigen Arbeitsgruppe der Mitgliedstaaten zugelassen hat, dass die Arbeitsgruppe für alle nicht Staubgröße aufweisenden Zinkerzeugnisse eine Einstufung in die Kategorie R53 (kann in Gewässern langfristig schädliche Wirkungen haben) vorgeschlagen hat (Richtlinie 67/548/EWG ), ohne die von der EU verlangten und der Kommission von der Industrie vorgelegten wissenschaftlichen Erkenntnisse zu berücksichtigen?


Per contro, lo zinco sotto forma di polvere è classificato N; R50–53 (altamente tossico per gli organismi acquatici, può provocare a lungo termine effetti negativi per l’ambiente acquatico) ed etichettato con il simbolo che ne indica la pericolosità per l’ambiente.

Pulverförmiges Zink ist allerdings in der Kategorie N; R50-53 (sehr giftig für Wasserorganismen, kann in Gewässern längerfristig schädliche Wirkungen haben) eingestuft und mit dem Gefahrensymbol „umweltgefährlich“ gekennzeichnet.


Può la Commissione spiegare perché, in qualità di presidente del gruppo di Stati membri responsabile della classificazione, ha permesso al gruppo di proporre una classificazione R53 (può provocare effetti dannosi a lungo termine sull'ambiente acquatico) per tutti i prodotti di zinco che non si presentano sotto forma di polvere (Direttiva 67/548/CEE), pur non avendo il gruppo tenuto conto delle prove scientifiche richieste dall'Unione europea e fornite dall'industria alla Commissione stessa?

Kann die Kommission erklären, warum sie als Vorsitz in der für die Einstufung zuständigen Arbeitsgruppe der Mitgliedstaaten zugelassen hat, dass die Arbeitsgruppe für alle nicht Staubgröße aufweisenden Zinkerzeugnisse eine Einstufung in die Kategorie R53 (kann in Gewässern langfristig schädliche Wirkungen haben) vorgeschlagen hat (Richtlinie 67/548/EWG), ohne die von der EU verlangten und der Kommission von der Industrie vorgelegten wissenschaftlichen Erkenntnisse zu berücksichtigen?


Un'ingiunzione formale (sotto forma di un cosiddetto "parere motivato" è stata inviata a Portogallo e Irlanda per mancata comunicazione dei dati relativi alle emissioni di CO delle autovetture nuove, informazioni che i due paesi avrebbero dovuto fornire entro il 1º luglio 2001. Un parere motivato è stato trasmesso anche a Germania, Italia, Regno Unito, Irlanda, Grecia, ...[+++]

Eine förmliche Aufforderung in Form einer so genannten mit Gründen versehenen Stellungnahme hat Irland erhalten, weil es keine Angaben über CO -Emissionen neuer Personenkraftwagen übermittelt hat. Frist für die Übermittlung war der 1. Juli 2001. Ebenfalls eine mit Gründen versehene Stellungnahme haben Deutschland, Italien, das Vereinigte Königreich, Irland, Griechenland, Spanien und Portugal erhalten, die Grenzwerte für bestimmte Luftschadstoffe nicht in innerstaatliches Recht umgesetzt haben, was bis zum 19. Juli 2001 hätte gesche ...[+++]


L'obiettivo generale è quello di ridurre le emissioni di inquinanti acidificanti e di precursori dell'ozono, i quali sono trasportati a lunghissima distanza e danneggiano la salute umana, provocando episodi di ozono troposferico e depositi sotto forma di "pioggia acida".

Das allgemeine Ziel besteht darin, die Emissionen von versäuernden Schadstoffen und Ozon-Vorläufersubstanzen zu reduzieren, die sehr große Entfernungen zurücklegen und die menschliche Gesundheit beeinträchtigen, da sie zur Bildung bodennahen Ozons führen und Ablagerungen in Form von "saurem Regen" zur Folge haben.


L'obiettivo globale della direttiva è quello di ridurre le emissioni di inquinanti acidificanti e di precursori dell'ozono, che sono trasportati a lunghissima distanza e danneggiano la salute umana, provocando episodi di ozono troposferico e depositi sotto forma di "pioggia acida".

Das allgemeine Ziel der Richtlinie besteht darin, die Emissionen von versäuernden Schadstoffen und Ozon-Vorläufersubstanzen zu reduzieren, die sehr große Entfernungen zurücklegen und die menschliche Gesundheit beeinträchtigen, da sie zur Bildung bodennahen Ozons führen und Ablagerungen in Form von "saurem Regen" zur Folge haben.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'Emissioni sotto forma di polvere' ->

Date index: 2022-04-12
w