Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Arresto di fine settimana
Esecuzione in giorni separati
Esecuzione per giorni
Frazionamento dell'esecuzione della pena

Traduction de «Esecuzione in giorni separati » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
esecuzione per giorni | esecuzione in giorni separati | frazionamento dell'esecuzione della pena | arresto di fine settimana

tageweiser Vollzug | fraktionierter Strafvollzug | Wochenendarrest
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Investita della controversia in ultimo grado, la Corte di cassazione chiede alla Corte di giustizia se l’accordo quadro si applichi al lavoro marittimo e se consenta una normativa nazionale la quale (i) prevede che i contratti a tempo determinato debbono indicare la durata del contratto (ma non il loro termine), (ii) considera come giustificazione oggettiva la mera indicazione del viaggio o dei viaggi da effettuare e (iii) prevede la trasformazione di una successione di contratti a tempo determinato in un rapporto a tempo indeterminato nel caso in cui il lavoratore sia stato impiegato ininterrottamente per più di un anno (tenendo present ...[+++]

Die letztinstanzlich mit dem Rechtsstreit befasste Corte di cassazione (Italien) fragt den Gerichtshof, ob die Rahmenvereinbarung für die Arbeit zur See gilt und ob nationale Rechtsvorschriften zulässig sind, die (i) vorsehen, dass befristete Arbeitsverträge die Dauer des Vertrags (nicht aber ihren Endzeitpunkt) angeben müssen, (ii) nur die Angabe der durchzuführenden Reise(n) als objektive Rechtfertigung ansehen und (iii) die Umwandlung der aufeinanderfolgenden befristeten Arbeitsverträge in ein unbefristetes Arbeitsverhältnis in den ...[+++]


Alla luce dell'importanza di tali termini, una decisione definitiva sull'esecuzione del mandato deve intervenire, in linea di principio, entro i 10 giorni successivi al consenso del ricercato alla consegna, o, negli altri casi, entro 60 giorni dall'arresto di quest'ultimo.

Wegen der Bedeutung der genannten Fristen muss die endgültige Entscheidung über die Vollstreckung des Haftbefehls grundsätzlich innerhalb von zehn Tagen nach Erteilung der Zustimmung der gesuchten Person zu der Übergabe erfolgen, in den anderen Fällen innerhalb von 60 Tagen nach deren Festnahme.


Termini di esecuzione dell'OEI: gli Stati membri devono accusare ricevuta di un OEI entro 30 giorni ed eseguire l'atto d'indagine entro 90 giorni.

Fristen für die Vollstreckung einer EEA: Die Mitgliedstaaten müssen den Eingang einer EEA innerhalb von 30 Tagen bestätigen und die Ermittlungsmaßnahme innerhalb von 90 Tagen durchführen.


(e) trovarsi nel proprio luogo di lavoro nello Stato di esecuzione nei giorni e nelle ore stabiliti;

(e) sich zu bestimmten Zeiten an ihrem Arbeitsplatz im Vollstreckungsstaat aufzuhalten,


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(e) trovarsi nel proprio luogo di lavoro, di servizio, ecc. nello Stato di esecuzione nei giorni e nelle ore stabiliti;

(e) sich zu bestimmten Zeiten an ihrem Arbeitsplatz, an dem Ort, an dem sie eine Dienstleistung erbringt, usw. im Vollstreckungsstaat aufzuhalten,


(e) trovarsi nel proprio luogo di lavoro, di servizio, ecc. nello Stato di esecuzione nei giorni e nelle ore stabiliti;

(e) sich zu bestimmten Zeiten an ihrem Arbeitsplatz, an dem Ort, an dem sie eine Dienstleistung erbringt, usw. im Vollstreckungsstaat aufzuhalten,


(e) trovarsi nel proprio luogo di lavoro nello Stato di esecuzione nei giorni e nelle ore stabiliti;

(e) sich zu bestimmten Zeiten an ihrem Arbeitsplatz im Vollstreckungsstaat aufzuhalten,


(11 bis) "tempo di esecuzione": i giorni lavorativi che intercorrono tra il giorno dell'accettazione di un ordine di pagamento da parte del prestatore di servizi e il momento in cui l'importo viene messo a disposizione del beneficiario;

(11a) „Ausführungszeit“: die Anzahl der Zahlungsdienstgeschäftstage zwischen dem Tag der Annahme einer Zahlungsanweisung durch den Zahlungsdienstleister und dem Zeitpunkt, zu dem der Betrag dem Empfänger zur Verfügung gestellt wird.


Al riguardo essa constata che una disposizione nazionale che consideri successivi i soli contratti di lavoro a tempo determinato separati da un lasso temporale inferiore o pari a 20 giorni lavorativi dev'essere considerata tale da compromettere l'obiettivo, la finalità nonché l'effettività dell'accordo quadro.

Eine nationale Bestimmung, nach der nur solche befristeten Arbeitsverträge als „aufeinander folgend“ gelten, die höchstens 20 Werktage auseinander liegen, ist geeignet, den Sinn und Zweck sowie die praktische Wirksamkeit der Rahmenvereinbarung zu unterlaufen.


Il regolamento prevede disposizioni che stabiliscono una procedura dettagliata per la trasmissione ed esecuzione delle richieste e riguardanti questioni quali forma e contenuto della richiesta, lingue, trasmissione delle richieste e delle altre comunicazioni, disposizioni generali sull'esecuzione delle richieste (entro 90 giorni), misure coercitive, rifiuto di esecuzione, comunicazione di ritardi, assunzione diretta delle prove da ...[+++]

Die Verordnung enthält Bestimmungen, in denen die Einzelheiten des Verfahrens zur Übermittlung und Erledigung der Ersuchen festgelegt sind, zu denen die Form und der Inhalt des Ersuchens, die Sprachen, die Übermittlung von Ersuchen und anderer Mitteilungen allgemeine Bestimmungen über die Erledigung des Ersuchens (innerhalb von 90 Tagen), Zwangsmaßnahmen, die Ablehnung der Erledigung, die Mitteilung über Verzögerungen, die unmittelbare Beweisaufnahme durch das ersuchende Gericht sowie die Kosten gehören.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'Esecuzione in giorni separati' ->

Date index: 2021-10-09
w