Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Fare una stima della durata dei lavori
Stimare i tempi di lavoro
Stimare la durata dei lavori
Stimare la durata del lavoro

Traduction de «Fare una stima della durata dei lavori » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
fare una stima della durata dei lavori | stimare la durata dei lavori | stimare i tempi di lavoro | stimare la durata del lavoro

geschätzte Dauer der Arbeiten | voraussichtliche Arbeitsdauer | veranschlagte Dauer der Arbeiten | voraussichtliche Dauer der Arbeiten
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
stima della dose efficace eventualmente ricevuta dal lavoratore esterno (per la durata dell'attività).

Schätzung der effektiven Dosis, die die externe Arbeitskraft gegebenenfalls aufgenommen hat (für den Zeitraum des Einsatzes),


e) «lavori a breve termine»: cantiere temporaneo di lavori in corso sulla carreggiata o ai suoi lati, indicato solo da una segnaletica minima in considerazione della breve durata dei lavori.

„Kurzzeitbaustelle“ bezeichnet vorübergehende Straßenarbeiten, die auf oder neben der Fahrbahn durchgeführt werden und aufgrund der kurzen Dauer dieser Arbeiten nur durch eine minimale Beschilderung gekennzeichnet sind.


I nuovi imprenditori possono scegliere di fare uno stage della durata di 1 - 6 mesi presso un imprenditor e già affermato.

Neue Unternehmensgründer haben die Option, zwischen einem und sechs Monaten bei einem erfahrenen Unternehmer Erfahrungen zu sammeln.


Stima del rischio di TSE connesso all’utilizzazione del prodotto, tenuto conto della probabilità di contaminazione del prodotto, della natura e della durata di esposizione del paziente:

Abschätzung des von der Verwendung des Produkts ausgehenden TSE-Risikos unter Berücksichtigung der Wahrscheinlichkeit einer Kontamination des Produkts sowie der Art und Dauer der Exposition der Patienten:


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Per un'estensione della durata di 45 anni, i benefici per i produttori discografici sarebbero ridotti da 758 a 607 milioni di euro (stima massima) o da 39 a 31 milioni di euro (stima minima).

Im Laufe einer Schutzfristverlängerung um 45 Jahre würde der Nutzen der Schutzverlängerung für Plattenfirmen von 758 Mio. EUR auf 607 Mio. EUR (obere Schätzung) bzw. von 39 Mio. EUR auf 31 Mio. EUR (untere Schätzung) sinken.


Ad esempio, esse non riguardano l'estensione della durata di una concessione autostradale già esistente, mirante a coprire i costi di lavori svolti per la realizzazione di un nuovo tronco.

Beispielsweise schließen sie nicht die Verlängerung einer bereits bestehenden Autobahnkonzession zur Deckung der Kosten für den Bau eines neuen Abschnitts ein.


Detta proposta intende fare in modo che siano puniti, allorché esercitati illegalmente, la produzione, la fabbricazione, l'estrazione, la preparazione, l'offerta, la commercializzazione, la distribuzione, la vendita, la consegna, la mediazione, la spedizione, l'importazione o l'esportazione di stupefacenti con pene detentive della durata massima compresa tra almeno 1 e 3 anni.

Ziel dieses Vorschlags ist es, die ungesetzliche Erzeugung, die Herstellung, die Gewinnung, die Zubereitung, das Anbieten, das Anbieten zum Verkauf, die Verteilung, den Verkauf, die Lieferung, die entgeltliche Vermittlung, den Versand, die Einfuhr oder die Ausfuhr von Drogen mit Freiheitsstrafen im Höchstmaß von mindestens einem bis drei Jahren zu ahnden.


Infine, in materia di sanzioni la Presidenza ha costatato che i lavori dovrebbero proseguire in base a nuove proposte secondo le quali ciascuno Stato membro adotta le misure necessarie affinché i reati terroristici siano punibili con una reclusione di durata massima non inferiore a 15 anni, o con una reclusione della durata massima prev ...[+++]

Was die Sanktionen anbelangt, so stellte der Vorsitz fest, dass die Beratungen auf der Grundlage neuer Vorschläge fortgesetzt werden sollten, in denen vorgesehen ist, dass jeder Mitgliedstaat die erforderlichen Maßnahmen trifft, um sicherzustellen, dass die terroristischen Straftaten mit Freiheitsstrafen - und zwar mit einer Höchststrafe von nicht weniger als 15 Jahren oder der im einzelstaatlichen Recht vorgesehenen Höchstfreiheitsstrafe - bedroht und die übrigen Straftaten im Zusammenhang mit terroristischen Aktivitäten mit Strafen nicht unter fünf Jahren geahndet werden.


Per quanto concerne la questione della durata dell'archiviazione delle impronte digitali degli immigranti illegali, di cui al sopra citato articolo 6, la Presidenza ha proposto di proseguire i lavori sulla base della durata di due anni, che rappresenterebbero un compromesso tra le delegazioni che militano a favore di un per ...[+++]

Hinsichtlich der Frage, wie lange die Fingerabdrücke illegaler Zuwanderer im Sinne des genannten Artikels 6 gespeichert werden sollten, schlug der Vorsitz vor, die Beratungen unter Zugrundelegung eines Zeitraums von 2 Jahren fortzusetzen, der einen Kompromiß darstellen würde zwischen den Delegationen, die für einen längeren Zeitraum plädieren, und den Delegationen, die einen kürzeren Zeitraum befürworten.


I due paesi sono autorizzati, per quanto riguarda il ponte autostradale sulla Mosella a nord di Perl e Schengen, ai fini dell'allacciamento tra l'autostrada tedesca A8 da Saarbrücken in direzione ovest e l'autostrada lussemburghese A13 dallo snodo di Dudelange in direzione est, a considerare, per la durata dei lavori di costruzione del ponte, il sito della costruzione come appartenente al territorio del Granducato di Lussemburgo e, ...[+++]

Die beiden Länder werden ermächtigt, hinsichtlich der Autobahnbrücke über die Mosel nördlich von Perl und Schengen zur Verbindung der deutschen Autobahn A 8 von Saarbrücken in Richtung Westen mit der luxemburgischen Autobahn A 13 vom Autobahnkreuz Dudelange in Richtung Osten während des Baus der Brücke die gesamte Baustelle als im Hoheitsgebiet des Großherzogtums Luxemburg und nach Vollendung der Bauarbeiten die gesamte Brücke als im Hoheitsgebiet der Bundesrepublik Deutschland gelegen anzusehen; - die Bundesrepublik Deutschland, mit der Republik Polen ein Abkommen mit von den Artikeln 2 und 3 der vorgenannten Richtlinie abweichenden Vo ...[+++]




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'Fare una stima della durata dei lavori' ->

Date index: 2023-05-16
w