Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Fissazione di un termine
Fissazione di un termine per controdedurre
Fissazione di un termine per l'accettazione
Impartire un termine per controdedurre

Übersetzung für "Fissazione di un termine per controdedurre " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
fissazione di un termine per controdedurre | impartire un termine per controdedurre

Frist zur Stellungnahme setzen


fissazione di un termine

Ansetzung einer Frist | Fristansetzung


fissazione di un termine

Ansetzung einer Frist | Fristansetzung


fissazione di un termine per l'accettazione

Festlegung einer Annahmefrist | Festlegung einer Frist für die Annahme
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
12. rileva che lo statuto dei funzionari stabilisce norme generali sui conflitti di interesse per quanto riguarda, ad esempio, i casi in cui un funzionario è tenuto a informare i propri superiori, ma ritiene che tali disposizioni debbano essere integrate da norme volte a disciplinare le conseguenze – ad esempio l'eventuale revoca delle decisioni adottate in violazione delle norme in materia di conflitti di interesse – come pure dalla fissazione di un termine per l'esecuzione di tutte le decisioni, al fine di garantire la prevedibilità dei processi amministrativi;

12. weist darauf hin, dass im Beamtenstatut allgemeine Regeln zu Interessenkonflikten festgelegt werden, für den Fall, dass ein Beamter seine(n) Vorgesetzte(n) informieren muss usw.; vertritt jedoch die Ansicht, dass diese um Bestimmungen ergänzt werden müssen, die die Konsequenzen regeln, wie z. B. die mögliche Rücknahme von Entscheidungen, bei denen eine Verletzung der Regeln zu Interessenkonflikten vorliegt, sowie die Bestimmung des Zeitpunkts, zu dem eine Entscheidung spätestens Rechtskraft erlangt, damit für die Vorhersehbarkeit administrativer Maßnahmen gesorgt ist;


Poiché dette conclusioni tengono conto della relazione della Commissione sull'impatto del regolamento n. 1/2005 sulla protezione degli animali durante il trasporto, l'Austria e i Paesi Bassi ritengono fondamentale che l'UE si impegni a rafforzare l'attuale quadro giuridico del settore prevedendo una revisione del regolamento n. 1/2005 sulla protezione degli animali durante il trasporto, in particolare attraverso la fissazione di un termine per il trasporto di animali.

Da der Bericht der Kommission über die Auswirkungen der Verordnung 1/2005 über den Schutz von Tieren beim Transport in die genannten Schlussfolgerungen eingegangen ist, betrachteten es Österreich und die Niederlande als wesentlich, dass die EU sich dafür einsetzt, den geltenden Rechtsrahmen in diesem Bereich zu verstärken. Dazu sollte die Verordnung 1/2005 insbesondere dahingehend überprüft werden, eine maximale Zeitspanne für den Transport von Tieren festzu­legen.


La fissazione di un termine spetta agli Stati membri, ed è sufficiente un termine di 18 mesi, alla scadenza del quale si estinguono i diritti alle ferie annuali, ovvero alla loro liquidazione in denaro

Die Festlegung einer Beschränkungsfrist obliegt den Mitgliedstaaten, wobei eine Frist von 18 Monaten, nach deren Ablauf Urlaubs- bzw. Vergütungsansprüche erlöschen, genügt


In tale contesto, accolgo la proposta legislativa, la cui fissazione di un termine generale di 30 giorni per il pagamento delle transazioni tra imprese e tra aziende ed entità pubbliche – con queste ultime che possono beneficiare di un termine di 60 giorni in casi eccezionali – ha raccolto notevole consenso in seno al gruppo del Partito Popolare Europeo (Democratico Cristiano) a cui appartengo.

In diesem Zusammenhang begrüße ich den Gesetzgebungsvorschlag, dessen Festsetzung einer generellen Frist von 30 Tagen für die Bezahlung von Handelsgeschäften zwischen Unternehmen sowie zwischen Unternehmen und öffentlichen Einrichtungen – letztere können in Ausnahmefällen von 60 Tagen profitieren – breite Unterstützung in der Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) fand, der ich angehöre.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Per il Belgio e l'Italia, che nel 2009 avranno anche un disavanzo superiore al 3%, le dimensioni comparativamente limitate dei disavanzi e l'esistenza di un elevato rapporto debito/PIL impongono la fissazione di un termine più vicino, al 2012.

Bei Belgien und Italien, die 2009 ebenfalls Defizite über 3 % des BIP verzeichnen werden, musste der Termin aufgrund des vergleichsweise begrenzten Defizitumfangs und der hohen Schuldenquote auf 2012 vorgezogen werden.


In due casi, Belgio e Italia, le dimensioni comparativamente limitate dei disavanzi e l'esistenza di rapporti debito/PIL elevati impongono la fissazione di un termine più prossimo, al 2012.

In zwei Fällen ‑ Belgien und Italien ‑ musste die Frist angesichts des relativ geringen Defizits sowie der rasant ansteigenden Schuldenquote und der damit verbundenen hohen Zinslast auf 2012 verkürzt werden.


61. prende atto del fatto che in Italia da decenni il sistema radiotelevisivo opera in una situazione di assenza di legalità, accertata ripetutamente dalla Corte costituzionale e di fronte alla quale il concorso del legislatore ordinario e delle istituzioni preposte è risultato incapace del ritorno ad un regime legale; Rai e Mediaset continuano a controllare ciascuna tre emittenti televisive analogiche terrestri, malgrado la Corte costituzionale, con la sentenza n. 420 del 1994, avesse statuito che non è consentito ad uno stesso sogg ...[+++]

61. nimmt zur Kenntnis, dass die Rundfunk- und Fernsehanstalten in Italien seit Jahrzehnten in einem rechtlichen Vakuum agieren, was wiederholt vom Verfassungsgerichtshof beanstandet wurde, und dass die Bemühungen des Gesetzgebers und der zuständigen Einrichtungen im Hinblick auf die Wiederherstellung eines ordnungsgemäßen Systems gescheitert sind; RAI und Mediaset kontrollieren weiterhin je drei analoge terrestrische Fernsehsender, obwohl der Verfassungsgerichtshof mit seinem Urteil Nr. 420 aus dem Jahr 1994 befunden hatte, dass es ...[+++]


62. prende atto del fatto che in Italia da decenni il sistema radiotelevisivo opera in una situazione di assenza di legalità, accertata ripetutamente dalla Corte costituzionale e di fronte alla quale il concorso del legislatore ordinario e delle istituzioni preposte è risultato incapace del ritorno ad un regime legale; Rai e Mediaset continuano a controllare ciascuna tre emittenti televisive analogiche terrestri, malgrado la Corte costituzionale, con la sentenza n. 420 del 1994, avesse statuito che non è consentito ad uno stesso sogg ...[+++]

62. nimmt zur Kenntnis, dass die Rundfunk- und Fernsehanstalten in Italien seit Jahrzehnten in einem rechtlichen Vakuum agieren, was wiederholt vom Verfassungsgerichtshof beanstandet wurde, und dass die Bemühungen des Gesetzgebers und der zuständigen Einrichtungen im Hinblick auf die Wiederherstellung eines ordnungsgemäßen Systems gescheitert sind; RAI und Mediaset kontrollieren weiterhin je drei analoge terrestrische Fernsehsender, obwohl der Verfassungsgerichtshof mit seinem Urteil Nr. 420 aus dem Jahr 1994 befunden hatte, dass es ...[+++]


per le acque di balneazione classificate "scadenti", saranno indicate con un segnale chiaro e semplice le cause dell'inquinamento e dei provvedimenti adottati; sarà indicata al pubblico mediante un segno o un simbolo chiaro e semplice la classificazione corrente delle acque di balneazione ed ogni eventuale degrado temporaneo, divieto o avviso che sconsiglia la balneazione; proroga di un anno del termine per la fissazione dei profili delle acque di balneazione; proroga di un anno del termine di attuazione della direttiva; requisit ...[+++]

Für als "mangelhaft" eingestufte Badegewässer werden die Ursachen der Verschmutzung und die eingeleiteten Maßnahmen durch einen klaren und einfachen Warnhinweis angezeigt. Die aktuelle Einstufung des Badegewässers sowie jede vorübergehende Verschlechterung, jedes Badeverbot oder Abraten vom Baden werden der Öffentlichkeit durch einen klaren und einfachen Hinweis oder ein Zeichen angezeigt. Die Frist für die Erstellung von Badegewässerprofilen wird um ein Jahr vorverlegt. Die Frist für die Umsetzung der Richtlinie wird um ein Jahr vorverlegt. Die Mitgliedstaaten werden angehalten, Informationen für die Öffentlichkeit gegebenenfalls in meh ...[+++]


Mi riferisco al considerando 11, e in particolare alla fissazione di un termine temporale per gli incentivi economici ai veicoli ecologici.

Das betrifft den Änderungsantrag 11 und die Frage, ob gegenwärtig eine zeitliche Begrenzung bezüglich der steuerlichen Anreize für umweltfreundliche Fahrzeuge eingeführt werden soll.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'Fissazione di un termine per controdedurre' ->

Date index: 2021-08-22
w