Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Agente temporaneo
Categorie e qualifiche dell'impiego
Comitato ad interim
Comitato interinale
Comitato interinale del Fondo monetario internazionale
Descrizione dell'impiego
Garanzia dell'impiego
Impiego interinale
Impiego temporaneo
Job description
Lavoratore interinale
Lavoro interinale
Lavoro temporaneo
Mansione professionale
Personale interinale
Posto di lavoro minacciato
Posto di lavoro precario
Precarietà dell'impiego
Presentare domande di impiego o formazione
Qualifiche e mansioni
Rapporto interinale
Relazione interinale
Sicurezza del posto di lavoro
Sostituto
Tutela del posto di lavoro

Traduction de «Impiego interinale » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
lavoro temporaneo [ agente temporaneo | impiego interinale | impiego temporaneo | lavoratore interinale | lavoro interinale | personale interinale | sostituto ]

Zeitarbeit [ Aushilfsarbeit | Aushilfskraft | Aushilfspersonal | Bediensteter auf Zeit | Ersatzkraft | Interimsarbeit | Vertragsarbeit | Zeitarbeitnehmer | Zeitbeschäftigung ]


Comitato ad interim | comitato interinale | Comitato interinale del Consiglio dei Governatori del Fondo monetario internazionale | Comitato interinale del Fondo monetario internazionale

Interimausschuss | Interimsausschuss | Interimsausschuss des Internationalen Waehrungsfonds | Interimsausschuss des IWF | IWF-Interimsausschuss


rapporto interinale | relazione interinale

Zwischenbericht


Accordo euromediterraneo interinale di associazione sugli scambi e la cooperazione | Accordo euromediterraneo interinale di associazione sugli scambi e la cooperazione tra la Comunità europea, da una parte, e l'Organizzazione per la liberazione della Palestina (OLP) a beneficio dell'Autorità palestinese della Cisgiordania e della Striscia di Gaza, dall'altra

Europa-Mittelmeer-Interimsassoziationsabkommen über Handel und Zusammenarbeit | Europa-Mittelmeer-Interimsassoziationsabkommen über Handel und Zusammenarbeit zwischen der Europäischen Gemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Palästinensischen Befreiungsorganisation (PLO) zugunsten der Palästinensischen Behörde für das Westjordanland und den Gaza-Streifen andererseits


Accordo interinale del 30 novembre 1998 relativo al commercio dei prodotti agricoli tra gli Stati dell'AELS e l'OLP per contodell'Autorità palestinese

Interimsabkommen vom 30. November 1998 zwischen den EFTA-Staaten und der PLO, handelnd zu Gunsten der Palästinensischen Behörde


Decreto federale del 18 marzo 1999 concernente l'approvazione dell'Accordo interinale tra gli Stati dell'AELS e l'OLP per conto dell'Autorità palestinese

Bundesbeschluss vom 18. März 1999 über das Interimsabkommen zwischen den EFTA-Staaten und der PLO, handelnd zu Gunsten der Palästinensischen Behörde


Direttiva 91/383/CEE del Consiglio, del 25 giugno 1991, che completa le misure volte a promuovere il miglioramento della sicurezza e della salute durante il lavoro dei lavoratori aventi un rapporto di lavoro a durata determinata o un rapporto di lavoro interinale

Richtlinie 91/383/EWG des Rates vom 25. Juni 1991 zur Ergänzung der Massnahmen zur Verbesserung der Sicherheit und des Gesundheitsschutzes von Arbeitnehmern mit befristetem Arbeitsverhältnis oder Leiharbeitsverhältnis


sicurezza del posto di lavoro [ garanzia dell'impiego | posto di lavoro minacciato | posto di lavoro precario | precarietà dell'impiego | tutela del posto di lavoro ]

Beschäftigungssicherheit [ Arbeitsplatzgarantie | Arbeitsplatzgefährdung | Arbeitsplatzsicherheit | garantierter Arbeitsplatz | gefährdeter Arbeitsplatz ]


descrizione dell'impiego [ categorie e qualifiche dell'impiego | job description | mansione professionale | qualifiche e mansioni ]

Stellenbeschreibung [ Art der Stelle | berufliche Funktion | Stellenprofil ]


presentare domande di impiego o formazione

Bewerbungsverfahren durchlaufen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
La legislazione dell'UE stabilisce già che, in un contesto nazionale, i lavoratori temporaneamente ceduti da un'agenzia di lavoro interinale devono essere soggetti alle stesse condizioni di lavoro e di impiego che si applicano ai colleghi dell'impresa in cui lavorano.

Im EU-Recht ist bereits festgelegt, dass für Arbeitnehmer, die in einem nationalen Kontext von einem Leiharbeitsunternehmen zur Verfügung gestellt werden, die gleichen Beschäftigungs- und Arbeitsbedingungen wie für die Kollegen in dem Unternehmen gelten müssen, in dem sie arbeiten.


(e) "datore di lavoro": la persona fisica o l’entità giuridica, comprese le agenzie di lavoro interinale, per il cui conto o sotto la cui direzione e/o supervisione è assunto l'impiego;

(e) „Arbeitgeber“ eine natürliche Person oder einen Rechtsträger einschließlich Leiharbeitsunternehmen, für die bzw. den oder unter deren/dessen Weisung die Beschäftigung erfolgt;


Il presente paragrafo lascia impregiudicate le disposizioni in virtù delle quali le agenzie di lavoro interinale ricevono un compenso ragionevole per i servizi resi all’impresa utilizzatrice in relazione alla missione, all’impiego e alla formazione dei lavoratori tramite agenzia interinale.

Dieser Absatz lässt die Bestimmungen unberührt, aufgrund deren Leiharbeitsunternehmen für die dem entleihenden Unternehmen erbrachten Dienstleistungen in Bezug auf Überlassung, Einstellung und Ausbildung von Leiharbeitnehmern einen Ausgleich in angemessener Höhe erhalten.


Ad ogni modo, una direttiva sul lavoro tramite agenzia interinale rappresenta comunque un primo passo in quanto crea chiarezza sullo status e sui diritti relativamente all’impiego dei lavoratori temporanei laddove ribadisce che la parità di trattamento è il principio basilare del diritto del lavoro e, nel contempo, rimarca un concetto non meno significativo, ossia l’importanza del ruolo della contrattazione collettiva e di corrette relazioni industriali in un settore del lavoro interinale che è in fase di crescita e maturazione.

Sie schafft Klarheit über den Status und die Arbeitnehmerrechte von Mitarbeitern von Leiharbeitsunternehmen, indem sie die Prinzipien der Gleichbehandlung als Grundlage des Arbeitsrechts stärkt, aber gleichzeitig auch – und dies ist nicht weniger bedeutsam –, indem sie die Rolle von Tarifverhandlungen und die Bedeutung anständiger Arbeitnehmer-/Arbeitgeberbeziehungen in einem weiter wachsenden und zunehmend ausgereifteren Leiharbeitssektor hervorhebt.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
24. esorta la Commissione ad aggiornare la direttiva 1999/95/CE concernente l'orario di lavoro della gente di mare , nonché la legislazione relativa a tematiche che rientrano nelle competenze della Commissione ma che non sono coperte, o sono coperte solo parzialmente, a livello comunitario, ad esempio le norme che disciplinano le agenzie di lavoro interinale o il diritto di un lavoratore di disporre di un contratto di impiego debitamente sottoscritto;

24. fordert die Kommission auf, eine Aktualisierung der Richtlinie 1999/95/EG über die Arbeitszeitregelung für Seeleute sowie der Rechtsvorschriften in Bereichen, die in die Zuständigkeit der Kommission fallen, aber nicht oder nur teilweise auf gemeinschaftlicher Ebene geregelt sind, wie etwa über Beschäftigungsagenturen oder über das Recht der Arbeitnehmer, einen ordnungsgemäß unterzeichneten Arbeitsvertrag zu erhalten, vorzunehmen;


23. esorta la Commissione ad aggiornare la direttiva 1999/95/CE, concernente l'orario di lavoro della gente di mare, nonché la legislazione relativa a tematiche che rientrano nelle competenze della Commissione ma che non sono coperte o sono coperte solo parzialmente a livello comunitario, ad esempio le norme che disciplinano le agenzie di lavoro interinale o il diritto di un lavoratore di disporre di un contratto di impiego debitamente sottoscritto;

23. fordert die Kommission auf, eine Aktualisierung der Richtlinie 1999/95/EG über die Arbeitszeitregelung für Seeleute sowie der Rechtsvorschriften in Bereichen, die in die Zuständigkeit der Kommission fallen, aber nicht oder nur teilweise auf gemeinschaftlicher Ebene geregelt sind, wie etwa über Beschäftigungsagenturen oder über das Recht der Arbeitnehmer, einen ordnungsgemäß unterzeichneten Arbeitsvertrag zu erhalten, vorzunehmen;


14. esprime grave preoccupazione per l'incidenza troppo elevata di infortuni fra i lavoratori temporanei, a breve termine e scarsamente qualificati, che in alcuni Stati membri è almeno doppia rispetto a quella dei lavoratori a tempo indeterminato, riconoscendo però la correlazione tra queste categorie di lavoratori e il loro impiego in settori ad alto rischio come l'edilizia; fa presente che la direttiva 91/383/CEE del Consiglio, del 25 giugno 1991, che completa le misure volte a promuovere il miglioramento della sicurezza e della salute durante il lavoro dei lavoratori aventi un rapporto di lavoro a durata determinata o un rapporto ...[+++]

14. äußert große Besorgnis angesichts der übermäßig hohen Inzidenz von Unfällen bei Leih- und Zeitarbeitnehmern sowie bei gering qualifizierten Arbeitnehmern, die in einigen Mitgliedstaaten mindestens doppelt so hoch ist wie bei anderen Beschäftigten, wobei es aber den Zusammenhang zwischen diesen Arbeitnehmergruppen und ihrer Beschäftigung in einer risikoreichen Branche wie dem Bausektor sieht; weist darauf hin, dass in der Richtlinie 91/383/EWG des Rates vom 25. Juni 1991 zur Ergänzung der Maßnahmen zur Verbesserung der Sicherheit und des Gesundheitsschutzes von Arbeitnehmern mit befristetem Arbeitsverhältnis oder Leiharbeitsverhältn ...[+++]


Nel caso delle agenzie di lavoro interinale, le persone in cerca di impiego sono anche private di una possibile fonte di occupazione.

Im Falle der Zeitarbeitsfirmen wird den Arbeitsuchenden auch eine eventuelle Arbeitsmöglichkeit genommen.


4. considerando che il Parlamento europeo, nel suo parere relativo alla proposta di direttiva sul lavoro a tempo parziale, ha invitato la Commissione a presentare immediatamente proposte di direttive sulle altre forme di impiego flessibile, come il lavoro a tempo determinato e il lavoro interinale;

4. Das Europäische Parlament forderte die Kommission in seiner Stellungnahme zum Vorschlag für eine Richtlinie über Teilzeitarbeit auf, unverzüglich Vorschläge für Richtlinien über andere Formen der flexiblen Arbeit wie befristete Arbeitsverträge und Leiharbeit zu unterbreiten.


Il presente paragrafo lascia impregiudicate le disposizioni in virtù delle quali le agenzie di lavoro interinale ricevono un compenso ragionevole per i servizi resi all’impresa utilizzatrice in relazione alla missione, all’impiego e alla formazione dei lavoratori tramite agenzia interinale.

Dieser Absatz lässt die Bestimmungen unberührt, aufgrund deren Leiharbeitsunternehmen für die dem entleihenden Unternehmen erbrachten Dienstleistungen in Bezug auf Überlassung, Einstellung und Ausbildung von Leiharbeitnehmern einen Ausgleich in angemessener Höhe erhalten.


w