Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Addetta all'accettazione negli studi medici
Addetto a front office sanitario
Carteggio
Collaudo di accettazione
Corrispondenza
Differenziale denaro-lettera
Effettuare l'accettazione dei passeggeri
Epistolario
Impiegata di accettazione
Impiegato di accettazione
Leggere le etichette dei bagagli dopo l'accettazione
Lettera
Lettera di accettazione
Lettera di raccomandazione
Lettera di referenza
Prova di accettazione
Prova di collaudo
Prova di presa in carico
Prova di ricezione
Prove di accettazione
Prove di collaudo
Scarto danaro-lettera
Segretario di studio medico
Spread denaro lettera

Übersetzung für "Lettera di accettazione " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE




lettera di raccomandazione | lettera di referenza

Empfehlungsschreiben


impiegato di accettazione | impiegata di accettazione

Empfangs-Angestellter | Empfangs-Angestellte


collaudo di accettazione | prova di accettazione | prova di collaudo | prova di presa in carico | prova di ricezione | prove di accettazione | prove di collaudo

Ablieferungspruefung | Ablieferungspruefungen | Abnahmeprüfung | Abnahmeprüfungen | Empfangstest | Güteprüfung | Masskontrolle bei Uebernahme


differenziale denaro-lettera | scarto danaro-lettera | spread denaro lettera

Geld/Brief-Spanne | Geld-/Briefspanne


addetta all'accettazione negli studi medici | addetto a front office e accettazione in studio medico | addetto a front office sanitario | segretario di studio medico

Krankenhausempfangsmitarbeiter | Ordinationsgehilfe | Empfangskraft Gesundheitswesen | Krankenhausempfangsmitarbeiterin


leggere le etichette dei bagagli dopo l'accettazione

Anhänger an abgefertigten Gepäckstücken lesen


effettuare l'accettazione dei passeggeri

[Fluggäste einchecken] | Fluggäste abfertigen


corrispondenza [ carteggio | epistolario | lettera ]

Korrespondenz [ Brief | Briefwechsel | Schreiben ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
(b) previa accettazione dello statuto, mediante lettera di accettazione, il gruppo industriale New Energy World Industry Grouping AISBL, organizzazione senza scopo di lucro di diritto belga (numero di iscrizione: 890025478, con sede permanente a Bruxelles, Belgio) (di seguito "il gruppo industriale"); e

(b) nach Billigung dieser Satzung mittels Einverständniserklärung der Industrieverband „New Energy World Industry Grouping AISBL“, eine nach belgischem Recht gegründete Einrichtung ohne Erwerbszweck (Registernummer: 890025478, ständiges Büro in Brüssel, Belgien) (nachstehend „der Industrieverband“), und


(c) previa accettazione dello statuto, mediante lettera di accettazione, il gruppo di ricerca per l'iniziativa tecnologica congiunta "Celle a combustibile e idrogeno" New European Research Grouping on Fuel Cells and Hydrogen AISBL, organizzazione senza scopo di lucro di diritto belga (numero di iscrizione: 0897.679.372, con sede permanente a Bruxelles, Belgio) (di seguito "il gruppo di ricerca").

(c) nach Billigung dieser Satzung mittels Einverständniserklärung der europäische Forschungsverband „New European Research Grouping on Fuel Cells and Hydrogen AISBL“, eine nach belgischem Recht gegründete Einrichtung ohne Erwerbszweck (Registernummer: 0897.679.372, ständiges Büro in Brüssel, Belgien) (nachstehend „der Forschungsverband“).


365 giorni dalla data dell'ultima convalida di cui al paragrafo 1, lettera a), accettazione della completezza di cui al paragrafo 1, lettera b), o pagamento delle tariffe di cui al paragrafo 1, lettera c), per la combinazione di principio attivo/tipo di prodotto in questione;

365 Tage nach der die jeweilige Kombination von Stoff und Produktart betreffenden letzten Validierung gemäß Absatz 1 Buchstabe a, Anerkennung der Vollständigkeit gemäß Absatz 1 Buchstabe b oder Entrichtung der Gebühr gemäß Absatz 1 Buchstabe c;


(b) subordinatamente alla ricezione tempestiva della conferma di cui alla lettera a), l'accettazione o il rifiuto delle condizioni in tempo utile prima della data fissata per il regolamento.

(b) dass die vereinbarten Bedingungen rechtzeitig vor Ablauf des vorgesehenen Abrechnungstags bestätigt oder abgelehnt werden, sofern die Bestätigung nach Buchstabe a fristgemäß eingeht.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
comunica alla Commissione il parere dell'Agenzia su eventuali specifiche tecniche e operative necessarie ad attuare le evoluzioni dei sistemi di cui all'articolo 12, paragrafo 3, lettera d) del regolamento (UE) n. 1285/2013, compresa la definizione di procedure di accettazione e riesame, ed attività di ricerca a sostegno di tali evoluzioni;

Er informiert die Kommission über den Standpunkt der Agentur zu technischen und betrieblichen Spezifikationen, die notwendig sind, um die Weiterentwicklungen der Systeme gemäß Artikel 12 Absatz 3 Buchstabe d der Verordnung (EU) Nr. 1285/2013, einschließlich im Hinblick auf die Festlegung der Verfahren für die Abnahme und Überprüfung, und die Ergebnisse der Forschungstätigkeiten zur Unterstützung dieser Weiterentwicklungen umzusetzen.


4. Se la fecola non trasformata prodotta da una fecoleria è immagazzinata ai fini dell’esportazione in un silo, magazzino o serbatoio situato fuori dello stabilimento del fabbricante nello Stato membro di produzione ovvero in un altro Stato membro, e in cui siano immagazzinate anche altre fecole non trasformate prodotte da altre fecolerie o dalla stessa fecoleria, senza possibilità di distinguerne l’identità fisica, la totalità dei prodotti immagazzinati deve essere sottoposta ad un controllo amministrativo che offra garanzie equivalenti a quelle del controllo doganale fino all’accettazione della dichiarazione di esportazione di cui all’articolo 12, par ...[+++]

(4) Wird die von einem Stärkeunternehmen erzeugte unverarbeitete Stärke für die Ausfuhr in einem Silo, Lagerhaus oder Behälter an einem außerhalb des Betriebs des Herstellers befindlichen Ort im Erzeugermitgliedstaat oder einem anderen Mitgliedstaat gelagert und wird darin auch andere unverarbeitete Stärke dieses oder anderer Unternehmen gelagert, ohne dass es möglich ist, die gelagerten Erzeugnisse physisch zu unterscheiden, so muss die Gesamtheit der so gelagerten Erzeugnisse bis zur Annahme der in Artikel 12 Absatz 1 Buchstabe b genannten Ausfuhranmeldung unter eine Verwaltungskontrolle, die dieselben Garantien wie die Zollkontrolle bietet, sowie nac ...[+++]


4. L'importatore dispone di un termine di un mese a decorrere dalla vendita dei prodotti di cui trattasi, nel limite di un termine di quattro mesi dalla data di accettazione della dichiarazione di immissione in libera pratica, per fornire la prova che la partita è stata smerciata in condizioni tali da confermare la realtà dei prezzi di cui al paragrafo 1, lettera a), secondo comma, o al paragrafo 2, lettera a), o per determinare il valore in dogana di cui al paragrafo 1, lettera b), e al paragrafo 2, lettera b).

(4) Der Einführer verfügt über eine Frist von einem Monat ab Verkauf der betreffenden Erzeugnisse, jedoch höchstens vier Monaten ab Annahme der Anmeldung zum freien Verkehr, um entweder nachzuweisen, dass die Partie zu den Bedingungen abgesetzt wurde, die der Realität des Preises nach Absatz 1 Buchstabe a Unterabsatz 2 oder nach Absatz 2 Buchstabe a entsprechen, oder den Zollwert nach Absatz 1 Buchstabe b und Absatz 2 Buchstabe a zu bestimmen.


1. Gli istituti dei tessuti assicurano che tutte le donazioni di tessuti e cellule umani siano sottoposte a controlli conformemente ai requisiti di cui all'articolo 28, lettera e) e che la selezione e l'accettazione dei tessuti e delle cellule siano conformi ai requisiti di cui all'articolo 28, lettera f).

(1) Die Gewebeeinrichtungen stellen sicher, dass alle Spenden menschlicher Gewebe und Zellen gemäß den Anforderungen des Artikels 28 Buchstabe e getestet werden und dass die Auswahl und Annahme von Geweben und Zellen im Einklang mit den Anforderungen des Artikels 28 Buchstabe f erfolgt.


Nella stessa lettera la Commissione, sottolineando che il governo del Granducato del Lussemburgo aveva inadempiuto all’obbligo di comunicare in tempo utile l’accettazione delle proposte di opportune misure, conformemente al capo IX degli orientamenti TSE, ha invitato per l’ultima volta le autorità lussemburghesi a confermare la loro accettazione per iscritto entro 10 giorni dal ricevimento della lettera.

In diesem Schreiben hat die Kommission außerdem hervorgehoben, dass die Regierung des Großherzogtums Luxemburg es versäumt hat, ihre Zustimmung zu den Vorschlägen für zweckdienliche Maßnahmen gemäß Kapitel IX des TSE-Gemeinschaftsrahmens rechtzeitig zu übermitteln, und diese ein letztes Mal aufgefordert, ihre Zustimmung innerhalb von zehn Tagen nach Eingang des Schreibens schriftlich zu bestätigen.


3. Le dichiarazioni complementari sono considerate costituire con le dichiarazioni semplificate di cui al paragrafo 1, lettere a), b) o c), un atto unico ed indivisibile che è efficace alla data di accettazione delle dichiarazioni semplificate; nei casi di cui al paragrafo 1, lettera c), l'iscrizione nelle scritture ha lo stesso valore giuridico dell'accettazione della dichiarazione di cui all'articolo 62.

(3) Die ergänzenden Anmeldungen bilden mit den vereinfachten Anmeldungen nach Absatz 1 Buchstaben a), b) und c) eine untrennbare rechtliche Einheit, die zum Zeitpunkt der Annahme der vereinfachten Anmeldungen wirksam wird; in den Fällen nach Absatz 1 Buchstabe c) hat die Anschreibung in der Buchführung die gleiche Rechtswirkung wie die Annahme der Anmeldung nach Artikel 62.


w