Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Alimentazione d'ingrasso
Alimenti per il bestiame
Distributore automatico di mangime
Erba
Fieno di medica
Fieno di trifoglio
Integrativi alimentari per il bestiame
Mangime
Mangime d'allevamento
Mangime d'ingrasso
Mangime da ingrasso
Mangime di accrescimento
Mangime di svezzamento
Mangime grossolano
Mangime voluminoso
Surrogato del latte per bestiame

Traduction de «Mangime » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


mangime d'allevamento | mangime di accrescimento

Aufzuchtfutter




alimenti per il bestiame [ alimentazione d'ingrasso | erba | fieno di medica | fieno di trifoglio | integrativi alimentari per il bestiame | mangime | mangime di svezzamento | surrogato del latte per bestiame ]

Futtermittel [ Austauschfutter | Milchaustauschfutter | Viehfutter ]


distributore automatico di mangime

automatischer Futterverteiler | Futterverteiler
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Se non può essere identificata una controparte convenzionale, non è possibile eseguire una valutazione comparativa della sicurezza, nel qual caso la valutazione della sicurezza e la valutazione nutrizionale dell’alimento o del mangime geneticamente modificato devono essere effettuate a norma del regolamento (CE) n. 258/97 del Parlamento europeo e del Consiglio , come per i nuovi prodotti alimentari che non hanno controparti convenzionali (ad esempio se l’alimento o il mangime geneticamente modificato non è strettamente connesso a un alimento o un mangime con un impiego sicuro documentato o se tratti specifici sono introdotti con l’intenz ...[+++]

Ist kein geeignetes konventionelles Gegenstück zu finden, kann keine vergleichende Sicherheitsbewertung vorgenommen werden; in diesem Fall werden die Sicherheits- und ernährungsphysiologische Bewertung durchgeführt wie bei unter die Verordnung (EG) Nr. 258/97 des Europäischen Parlaments und des Rates fallenden neuartigen Lebensmitteln, für die es kein konventionelles Gegenstück gibt (wenn z. B. das genetisch veränderte Lebens- oder Futtermittel nicht eng mit einem Lebens- oder Futtermittel verwandt ist, das eine sichere Verwendungsgeschichte hat, oder wenn ein besonderes Merkmal/besondere Merkmale eingeführt werden, um die Zusammensetzu ...[+++]


b quater) "tracciabilità": la possibilità di tracciare e seguire un alimento, un mangime, un animale destinato alla produzione alimentare o una sostanza destinata o atta a entrare a far parte di un alimento o di un mangime, attraverso tutte le fasi della produzione, della trasformazione e della distribuzione;

bc) „Rückverfolgbarkeit“ die Möglichkeit, ein Lebensmittel oder Futtermittel, ein der Lebensmittelgewinnung dienendes Tier oder einen Stoff, der dazu bestimmt ist oder von dem erwartet werden kann, dass er in einem Lebensmittel oder Futtermittel verarbeitet wird, durch alle Produktions-, Verarbeitungs- und Vertriebsstufen zu verfolgen;


b quater) "tracciabilità": la possibilità di tracciare e seguire un alimento, un mangime, un animale destinato alla produzione alimentare o una sostanza destinata o atta a entrare a far parte di un alimento o di un mangime, attraverso tutte le fasi della produzione, della trasformazione e della distribuzione;

bc) „Rückverfolgbarkeit“ die Möglichkeit, ein Lebensmittel oder Futtermittel, ein der Lebensmittelgewinnung dienendes Tier oder einen Stoff, der dazu bestimmt ist oder von dem erwartet werden kann, dass er in einem Lebensmittel oder Futtermittel verarbeitet wird, durch alle Produktions-, Verarbeitungs- und Vertriebsstufen zu verfolgen;


Siccome un mangime composto viene definito come una miscela di materie prime per mangimi e un mangime complementare è considerato un mangime composto, non può essere composto da una sola materia prima.

Da „Mischfuttermittel“ als „Mischung aus Futtermittel-Ausgangserzeugnissen“ definiert ist, kann ein Ergänzungsfuttermittel, das ja als Mischfuttermittel zu gelten hat, nicht nur ein Ausgangserzeugnis haben.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
1. Se uno Stato membro, in seguito a nuove informazioni o a un riesame delle informazioni esistenti, ha motivi dettagliati per ritenere che l'uso di un alimento o mangime autorizzato conformemente al presente regolamento metta in pericolo la salute umana, la salute animale o l'ambiente, può sospendere temporaneamente o vietare l'uso e/o la vendita dell'alimento o mangime sul proprio territorio, nonché sospendere o altrimenti limitare le importazioni o le esportazioni dell'alimento o del mangime in questione fino all'adozione di una decisione definitiva, conformemente all'articolo 11 o all'articolo 23, a seconda del caso .

(1) Hat ein Mitgliedstaat aufgrund neuer Informationen oder einer Neubewertung vorliegender Informationen Gründe zu der Annahme, dass die Verwendung eines gemäß dieser Verordnung zugelassenen Lebensmittels oder Futtermittels die Gesundheit von Mensch oder Tier oder die Umwelt gefährdet, so kann er den Einsatz und/oder Verkauf des Lebensmittels oder Futtermittels in seinem Hoheitsgebiet vorübergehend einschränken oder verbieten bzw. die Einfuhr oder Ausfuhr so lange aussetzen oder in sonstiger Form beschränken, als keine endgültige Entscheidung nach Maßgabe des Artikels 11 bzw. des Artikels 23 ergangen ist .


1. Se uno Stato membro, in seguito a nuove informazioni o a un riesame delle informazioni esistenti, ha motivi dettagliati per ritenere che l'uso di un alimento o mangime autorizzato conformemente al presente regolamento metta in pericolo la salute umana, la salute animale o l'ambiente, può sospendere temporaneamente o vietare l'uso e/o la vendita dell'alimento o mangime sul proprio territorio, nonché sospendere o altrimenti limitare le importazioni o le esportazioni dell'alimento o del mangime in questione fino all'adozione di una decisione definitiva, conformemente all'articolo 11 o all'articolo 24, a seconda del caso.

1. Hat ein Mitgliedstaat aufgrund neuer Informationen oder einer Neubewertung vorliegender Informationen Gründe zu der Annahme, dass die Verwendung eines gemäß dieser Verordnung zugelassenen Lebensmittels oder Futtermittels die Gesundheit von Mensch oder Tier oder die Umwelt gefährdet, so kann er den Einsatz und/oder Verkauf des Lebensmittels oder Futtermittels in seinem Hoheitsgebiet vorübergehend einschränken oder verbieten bzw. die Einfuhr oder Ausfuhr so lange aussetzen oder in sonstiger Form beschränken, als keine endgültige Entscheidung nach Maßgabe der Artikel 11 oder Artikel 24, je nachdem welcher Artikel in Frage kommt, ergangen ...[+++]


Fatte salve le pertinenti disposizioni comunitarie e degli Stati membri sull'accesso ai documenti, nel caso in cui vi siano ragionevoli motivi per sospettare che un alimento o mangime possa comportare un rischio per la salute umana o animale, in funzione della natura, della gravità e dell'entità del rischio le autorità pubbliche adottano provvedimenti opportuni per informare i cittadini della natura del rischio per la salute, identificando nel modo più esauriente l'alimento o mangime o il tipo di alimento o di mangime, il rischio che può comportare e le misure adottate o in procinto di essere adottate per prevenire, contenere o eliminare ...[+++]

Besteht ein hinreichender Verdacht, dass ein Lebensmittel oder Futtermittel ein Risiko für die Gesundheit von Mensch oder Tier mit sich bringen kann, so unternehmen die Behörden unbeschadet der geltenden nationalen oder Gemeinschaftsbestimmungen über den Zugang zu Dokumenten je nach Art, Schwere und Ausmaß des Risikos geeignete Schritte, um die Öffentlichkeit über die Art des Gesundheitsrisikos aufzuklären; dabei sind möglichst umfassend das Lebensmittel oder Futtermittel oder die Art des Lebensmittels oder Futtermittels, das möglicherweise damit verbundene Risiko und die Maßnahmen anzugeben, die getroffen wurden oder getroffen werden, ...[+++]


(29) Occorre fare in modo che le imprese alimentari e del settore dei mangimi, comprese le imprese importatrici, siano in grado di individuare almeno l'azienda che ha fornito loro l'alimento, il mangime, l'animale o la sostanza che può entrare a far parte di un dato alimento o di un dato mangime, per fare in modo che la rintracciabilità possa essere garantita in ciascuna fase in caso di indagine.

(29) Es muss sichergestellt werden, dass ein Lebensmittel- oder Futtermittelunternehmen einschließlich des Importeurs zumindest das Unternehmen feststellen kann, das das Lebensmittel oder Futtermittel, das Tier oder die Substanz, die möglicherweise in einem Lebensmittel oder Futtermittel verarbeitet wurden, geliefert hat, damit bei einer Untersuchung die Rückverfolgbarkeit in allen Stufen gewährleistet ist.


14) "pericolo" o "elemento di pericolo", agente biologico, chimico o fisico contenuto in un alimento o mangime, o condizione in cui un alimento o un mangime si trova, in grado di provocare un effetto nocivo sulla salute.

14". Gefahr" ein biologisches, chemisches oder physikalisches Agens in einem Lebensmittel oder Futtermittel oder einen Zustand eines Lebensmittels oder Futtermittels, der eine Gesundheitsbeeinträchtigung verursachen kann.


15) "rintracciabilità", la possibilità di ricostruire e seguire il percorso di un alimento, di un mangime, di un animale destinato alla produzione alimentare o di una sostanza destinata o atta ad entrare a far parte di un alimento o di un mangime attraverso tutte le fasi della produzione, della trasformazione e della distribuzione.

15". Rückverfolgbarkeit" die Möglichkeit, ein Lebensmittel oder Futtermittel, ein der Lebensmittelgewinnung dienendes Tier oder einen Stoff, der dazu bestimmt ist oder von dem erwartet werden kann, dass er in einem Lebensmittel oder Futtermittel verarbeitet wird, durch alle Produktions-, Verarbeitungs- und Vertriebsstufen zu verfolgen.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'Mangime' ->

Date index: 2021-10-25
w