Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bene di consumo
Bene di consumo deperibile
Bene di consumo durevole
Consumo
Consumo di droga
Consumo di droghe illegali
Consumo di stupefacenti
Consumo e produzione sostenibili
Consumo interno
Consumo nazionale
Ispettore assemblaggio beni di consumo
Ispettrice assemblaggio beni di consumo
Maturo
Maturo per il consumo
Mercato maturo
Modello di produzione e di consumo sostenibili
Operatrice di controllo di beni di consumo
Pronto al consumo
Pronto per il consumo
Schema di produzione e di consumo sostenibili
Sottoconsumo
Suolo evoluto
Suolo maturo
Terreno maturo
Uso di droga
Uso di droghe
Uso di sostanze psicotrope

Traduction de «Maturo per il consumo » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
pronto per il consumo (1) | pronto al consumo (2) | maturo per il consumo (3)

genussfertig (1) | verzehrfertig (2) | gebrauchsfertig (3) | konsumreif (4)


suolo evoluto | suolo maturo | terreno maturo

reifer Boden




consumo di droga (1) | consumo di stupefacenti (2) | uso di droga (3) | uso di sostanze psicotrope (4) | uso di droghe (5) | consumo di droghe illegali (6)

Drogenkonsum (1) | Konsum von illegalen Drogen (2) | Konsum von Betäubungsmitteln (3)


consumo e produzione sostenibili (1) | modello di produzione e di consumo sostenibili (2) | schema di produzione e di consumo sostenibili (3)

nachhaltiger Konsum und Produktion (1) | nachhaltiges Konsum- und Produktionsverhalten (2) | nachhaltiges Produktions- und Konsummuster (3)


bene di consumo [ bene di consumo deperibile | bene di consumo durevole ]

Verbrauchsgut [ haltbares Verbrauchsgut | Konsumgut | nicht haltbares Verbrauchsgut ]


ispettore assemblaggio beni di consumo | ispettrice assemblaggio beni di consumo | ispettore di beni di consumo/ispettrice di beni di consumo | operatrice di controllo di beni di consumo

Warenprüfer | Warenprüfer/Warenprüferin | Warenprüferin






TRADUCTIONS EN CONTEXTE
50. ritiene che relazioni forti e continue tra l'UE e la Cina debbano costituire una piattaforma efficace per un dialogo maturo, significativo e aperto in materia di diritti umani, basato sul rispetto reciproco; ritiene altresì che il 40° anniversario delle relazioni tra l'UE e la Cina nel 2015 rappresenti un'autentica opportunità di progresso in questo ambito;

50. ist der festen Überzeugung, dass starke und dauerhafte Beziehungen zwischen der EU und China eine effiziente Plattform für nachhaltigen, tiefgründigen, offenen Menschenrechtsdialog auf der Grundlage gegenseitiger Achtung bieten sollten; vertritt ferner die Auffassung, dass der 40. Jahrestag der Beziehungen zwischen der EU und China im Jahr 2015 eine echte Chance für Fortschritte in diesem Bereich darstellt;


A 25 anni dall'avvio delle nostre relazioni diplomatiche siamo orgogliosi del nostro partenariato politico e globale sempre più maturo.

25 Jahre nach Aufnahme der diplomatischen Beziehungen zwischen Vietnam und der Europäischen Union können wir stolz auf unsere reifende, umfassende politische Partnerschaft sein.


G. considerando che non tutto il consumo di alcol ha le stesse conseguenze, dato che dipende molto dalle abitudini di consumo, compresi il tipo di bevanda e le modalità di consumo; che le abitudini e le tendenze di consumo variano notevolmente tra le regioni dell'Unione europea, con abitudini di consumo subregionali ed effetti sulla salute significativi legati a un consumo nocivo di alcol in tutta l'UE; che le variazioni sociali, culturali, geografiche ed economiche nei paesi dell'UE rendono necessaria una distinzione tra le diverse ...[+++]

G. in der Erwägung, dass nicht alle Formen des Alkoholkonsums die gleichen Folgen nach sich ziehen, da die Folgen stark von den Trinkgewohnheiten abhängen, darunter auch davon, was konsumiert wird und wie der Konsum vonstattengeht; in der Erwägung, dass sich die Konsummuster und -tendenzen in den einzelnen Regionen der Europäischen Union stark voneinander unterscheiden und dass vor allem auf subregionaler Ebene spezifische Konsummuster und gesundheitliche Auswirkungen im Zusammenhang mit schädlichem Alkoholkonsum zu verzeichnen sind; in der Erwägung, dass aufgrund der sozialen, kulturellen, geografischen und wirtschaftlichen Unterschie ...[+++]


G. considerando che non tutto il consumo di alcol ha le stesse conseguenze, dato che dipende molto dalle abitudini di consumo, compresi il tipo di bevanda e le modalità di consumo; che le abitudini e le tendenze di consumo variano notevolmente tra le regioni dell'Unione europea, con abitudini di consumo subregionali ed effetti sulla salute significativi legati a un consumo nocivo di alcol in tutta l'UE; che le variazioni sociali, culturali, geografiche ed economiche nei paesi dell'UE rendono necessaria una distinzione tra le divers ...[+++]

G. in der Erwägung, dass nicht alle Formen des Alkoholkonsums die gleichen Folgen nach sich ziehen, da die Folgen stark von den Trinkgewohnheiten abhängen, darunter auch davon, was konsumiert wird und wie der Konsum vonstattengeht; in der Erwägung, dass sich die Konsummuster und -tendenzen in den einzelnen Regionen der Europäischen Union stark voneinander unterscheiden und dass vor allem auf subregionaler Ebene spezifische Konsummuster und gesundheitliche Auswirkungen im Zusammenhang mit schädlichem Alkoholkonsum zu verzeichnen sind; in der Erwägung, dass aufgrund der sozialen, kulturellen, geografischen und wirtschaftlichen Unterschi ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
15. ribadisce la necessità che le autorità georgiane si adoperino per una riconciliazione nazionale; esprime preoccupazione per il fatto che numerosi funzionari che hanno servito sotto il governo precedente e alcuni esponenti delle forze attualmente all'opposizione siano stati accusati di reati penali e arrestati o sottoposti a carcerazione preventiva; è altresì preoccupato per il potenziale utilizzo del sistema giudiziario per combattere gli oppositori politici, che potrebbe pregiudicare il percorso europeo della Georgia e gli sforzi profusi dalle autorità georgiane nell'ambito delle riforme democratiche; ricorda che la presenza di una valida opposizione politica è imprescindibile per creare il sistema politico equilibrato e ...[+++]

15. betont, dass sich die staatlichen Stellen Georgiens für eine nationale Versöhnung einsetzen müssen; äußert sich besorgt darüber, dass Anklage wegen Straftaten gegen zahlreiche Beamte, die unter der vorherigen Regierung im Amt waren, und einige Vertreter der derzeitigen Opposition erhoben wurde und sie sich in Haft oder Untersuchungshaft befinden; äußert sich auch besorgt über den potentiellen Einsatz der Justiz beim Kampf gegen politische Gegner, wodurch der von Georgien verfolgte europäische Kurs und die Bemühungen der staatlichen Stellen Georgiens im Bereich der demokratischen Reformen konterkariert werden könnten; erinnert dara ...[+++]


– visto il documento programmatico della Commissione dal titolo «Un partenariato sempre più maturo – sfide e interessi comuni nell'ambito delle relazioni UE-Cina» (COM(2003)0533), adottato dal Consiglio europeo il 13 ottobre 2003,

– unter Hinweis auf das Arbeitsdokument der Kommission mit dem Titel „Gemeinsame Interessen und Aufgaben in einer heranreifenden Partnerschaft“ (COM(2003)0533), das am 13. Oktober 2003 vom Europäischen Rat befürwortet wurde,


Facendo riferimento al nuovo regolamento antitrust, egli dichiara: "Il cambiamento attuale introdurrà un sistema maturo nel quale le società rispettose della legge che operano in Europa saranno liberate da gabbie giuridiche vecchie di decenni e beneficeranno di meno burocrazia e di una maggiore parità di condizioni nel mercato unico europeo".

Mit Blick auf die neue Kartellverordnung sagte Monti weiter: „Die heutigen Veränderungen begründen den Übergang zu einer ausgereiften Wettbewerbsordnung, in der gesetzestreue Unternehmen von Jahrzehnte alten starren Regelungen befreit werden und von weniger bürokratischen und ausgewogeneren Rahmenbedingungen im europäischen Binnenmarkt profitieren können".


Un partenariato sempre più maturo - sfide e interessi comuni nell'ambito delle relazioni UE-Cina

Die Beziehungen EU-China: Gemeinsame Interessen und Aufgaben in einer heranreifenden Partnerschaft


Rammentando le sue conclusioni del giugno 1998 e del giugno 2001 e alla luce di quanto precede, il Consiglio ha accolto con compiacimento il documento programmatico della Commissione "Un partenariato sempre più maturo - sfide e interessi comuni nell'ambito delle relazioni UE-Cina", approvando, nelle grandi linee, l'analisi e le raccomandazioni ivi proposte.

Dementsprechend begrüßte der Rat unter Hinweis auf seine Schlussfolgerungen vom Juni 1998 und vom Juni 2001 das politische Grundsatzpapier der Kommission "Die Beziehungen EU-China: Gemeinsame Interessen und Aufgaben in einer heranreifenden Partnerschaft" und pflichtete der in dem Papier vorgenommenen Analyse und den vorgeschlagenen Empfehlungen in ihren Grundzügen bei.


La Commissione ha inoltre tenuto conto del fatto che i cuscinetti sono un settore maturo, caratterizzato da prezzi in diminuzione, importanza delle economie di scala e forte potere contrattuale dei clienti.

Die Kommission hat darüber hinaus berücksichtigt, dass Kugellager ein ausgereifter Industriezweig mit zurückgehenden Preisen sind, auf dem Größenvorteile wichtig sind und die Kunden Nachfragemacht ausüben können.


w