Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Collaudatore di motori navali
Collaudatrice di motori navali
Eseguire la manutenzione ordinaria di motori navali
Fabbra di motori navali
Fabbro di motori navali
Ispettore di motori navali
Ispettrice di motori navali
Meccanica di motori diesel
Meccanica di motori navali
Meccanico di motori diesel
Meccanico di motori navali
Tecnico controllore di motori navali

Traduction de «Meccanica di motori navali » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
meccanico di motori navali | meccanica di motori navali

Bootsmotorenmechaniker | Bootsmotorenmechanikerin


fabbro di motori navali | fabbra di motori navali

Schiffsmaschinenschlosser | Schiffsmaschinenschlosserin


meccanico di motori diesel | meccanica di motori diesel

Dieselmechaniker | Dieselmechanikerin


ispettore di motori navali | ispettrice di motori navali | ispettore di motori navali/ispettrice di motori navali | tecnico controllore di motori navali

Schiffsmaschineninspektorin | Schiffsmotoreninspektor | Schiffsmaschineninspektor | Schiffsmotoreninspektor/Schiffsmotoreninspektorin


collaudatore di motori navali | collaudatore di motori navali/collaudatrice di motori navali | collaudatrice di motori navali

Schiffsmaschinenprüfer | Schiffsmaschinenprüferin | Schiffsmotorenprüfer/Schiffsmotorenprüferin | Schiffsmotorenprüferin


eseguire la manutenzione ordinaria di motori navali

Routinewartung an Schiffsmotoren durchführen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
ciclo di formazione che rappresenta 6 anni di istruzione elementare, 3 anni di scuola secondaria di primo grado, 4 anni di formazione professionale di secondo grado con specializzazione in tecniche della navigazione interna, nonché una pratica professionale della durata di 24 mesi, di cui almeno 18 mesi trascorsi a utilizzare sistemi a propulsione meccanica e ausiliari su imbarcazioni per la navigazione interna e 6 mesi che possono includere esperienza nella riparazione di motori a combustione nei cantieri navali o in grup ...[+++]

eine sechsjährige allgemeine Schulbildung, eine dreijährige Ausbildung der Sekundarstufe I, eine vierjährige berufliche Sekundarausbildung in der Fachrichtung Schiffsmechanik (Binnenschifffahrt) sowie eine 24-monatige Berufserfahrung, die mindestens 18 Monate Erfahrung in der Bedienung von Antriebs- und Hilfssystemen auf Binnenschiffen und gegebenenfalls sechs Monate Erfahrung in der Reparatur von Verbrennungsmotoren in Werften oder Servicebetrieben einschließen muss, und Ablegung der Befähigungsprüfung.“


ciclo di formazione che comprende 8 anni di istruzione elementare e 5 anni di formazione professionale di secondo grado con specializzazione in tecniche della navigazione interna, nonché una pratica professionale della durata di 24 mesi, di cui almeno 18 mesi trascorsi a utilizzare sistemi a propulsione meccanica e ausiliari su imbarcazioni per la navigazione interna e 6 mesi che possono includere esperienza nella riparazione di motori a combustione nei cantieri navali o in gruppi di assi ...[+++]

eine achtjährige allgemeine Schulbildung und eine fünfjährige berufliche Sekundarausbildung in der Fachrichtung Schiffsmechanik (Binnenschifffahrt), sowie eine 24-monatige Berufserfahrung, die mindestens 18 Monate Erfahrung in der Bedienung von Antriebs- und Hilfssystemen auf Binnenschiffen und gegebenenfalls sechs Monate Erfahrung in der Reparatur von Verbrennungsmotoren in Werften oder Servicebetrieben einschließen muss, und Ablegung der Befähigungsprüfung; oder


ciclo di formazione che rappresenta 6 anni di istruzione elementare, 3 anni di scuola secondaria di primo grado, 4 anni di formazione professionale di secondo grado con specializzazione in tecniche della navigazione interna, nonché una pratica professionale della durata di 24 mesi, di cui almeno 18 mesi trascorsi a utilizzare sistemi a propulsione meccanica e ausiliari su imbarcazioni per la navigazione interna e 6 mesi che possono includere esperienza nella riparazione di motori a combustione nei cantieri navali o in grup ...[+++]

eine sechsjährige allgemeine Schulbildung, eine dreijährige Ausbildung der Sekundarstufe I, eine vierjährige berufliche Sekundarausbildung in der Fachrichtung Schiffsmechanik (Binnenschifffahrt) sowie eine 24-monatige Berufserfahrung, die mindestens 18 Monate Erfahrung in der Bedienung von Antriebs- und Hilfssystemen auf Binnenschiffen und gegebenenfalls sechs Monate Erfahrung in der Reparatur von Verbrennungsmotoren in Werften oder Servicebetrieben einschließen muss, und Ablegung der Befähigungsprüfung.“


ciclo di formazione che comprende 8 anni di istruzione elementare e 5 anni di formazione professionale di secondo grado con specializzazione in tecniche della navigazione interna, nonché una pratica professionale della durata di 24 mesi, di cui almeno 18 mesi trascorsi a utilizzare sistemi a propulsione meccanica e ausiliari su imbarcazioni per la navigazione interna e 6 mesi che possono includere esperienza nella riparazione di motori a combustione nei cantieri navali o in gruppi di assi ...[+++]

eine achtjährige allgemeine Schulbildung und eine fünfjährige berufliche Sekundarausbildung in der Fachrichtung Schiffsmechanik (Binnenschifffahrt), sowie eine 24-monatige Berufserfahrung, die mindestens 18 Monate Erfahrung in der Bedienung von Antriebs- und Hilfssystemen auf Binnenschiffen und gegebenenfalls sechs Monate Erfahrung in der Reparatur von Verbrennungsmotoren in Werften oder Servicebetrieben einschließen muss, und Ablegung der Befähigungsprüfung; oder


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il 30 aprile 2002, l'Agenzia statunitense per la protezione dell'ambiente (EPA) ha pubblicato un progetto di legge per la disciplina delle emissioni di NOX dei motori navali di "categoria 3", ossia dei motori di capacità pari o superiore a 30 litri per cilindro, installati su navi battenti bandiera statunitense [18].

Am 30. April dieses Jahres veröffentlichte die amerikanische Bundes-Umweltschutzbehörde (EPA) einen Entwurf für Vorschriften über NOx-Emissionen von Schiffsmotoren der Kategorie 3 - d.h. Motoren mit 30 Liter Hubraum oder mehr je Zylinder auf Schiffen, die die Flagge der Vereinigten Staaten führen [18].


I costruttori di motori e le società di classificazione hanno confermato che tutti i nuovi motori navali prodotti nell'Unione europea sono già fabbricati nel rispetto di tali standard, segno forse che questi ultimi non sono particolarmente rigidi.

Nach Aussage von Motorherstellern und Klassifikationsgesellschaften entsprechen alle in der EU gebauten neuen Schiffsmotoren bereits diesen neuen NOx-Normen: dies deutet vielleicht darauf hin, dass diese Normen nicht besonders anspruchsvoll sind.


* Qualora entro la fine del 2006 l'IMO non abbia proposto, attraverso una modifica dell'allegato VI della convenzione MARPOL, l'introduzione di standard internazionali di emissione di NOX più rigorosi per tutti i motori navali a propulsione, la Commissione valuterà la possibilità di presentare una proposta per la riduzione delle emissioni di NOX delle navi marittime ispirata alla seconda serie di norme proposte dall'Agenzia per la protezione dell'ambiente degli Stati Uniti d'America.

* Sollte die IMO bis Ende 2006 im Rahmen einer Änderung der MARPOL-Anlage VI noch keine strengeren internationalen NOx-Normen für alle im Seeverkehr verwendeten Antriebsmotoren vorgeschlagen haben, wird die Kommission die Vorlage eines Vorschlags zur Reduzierung der NOx-Emissionen von Seeschiffen erwägen, der den Standards der von der amerikanischen Bundes-Umweltschutzbehörde vorgeschlagenen Stufe 2 entspricht.


per i carburanti per aviazione, carburanti per motori a reazione e gasolio per motori di navi e motori per tecnologie navali e oli per motori di aviazione, motori di navi e motori per tecnologie navali, venduti dall’Agenzia delle scorte materiali su commissione del ministero della Difesa nazionale o del competente ministero dell’Interno».

für Flugbenzin, Turbinenkraftstoff und Gasöl für Schiffsmotoren und Motoren, die in der Meerestechnologie verwendet werden, sowie für Öle für Flugzeugtriebwerke, Schiffsmotoren und Motoren in der Meerestechnologie, die vom Amt für Rohstoffreserven im Auftrag des Verteidigungsministeriums oder des Innenministeriums verkauft werden.“


—per i carburanti per aviazione, carburanti per motori a reazione e gasolio per motori di navi e motori per tecnologie navali e oli per motori di aviazione, motori di navi e motori per tecnologie navali, venduti dall’Agenzia delle scorte materiali su commissione del ministero della Difesa nazionale o del competente ministero dell’Interno.

—für Flugbenzin, Turbinenkraftstoff und Gasöl für Schiffsmotoren und Motoren, die in der Meerestechnologie verwendet werden, sowie für Öle für Flugzeugtriebwerke, Schiffsmotoren und Motoren in der Meerestechnologie, die vom Amt für Rohstoffreserven im Auftrag des Verteidigungsministeriums oder des Innenministeriums verkauft werden.


—per il gasolio per motori di navi e motori per tecnologie navali e oli per motori di navi e per tecnologie navali, venduti dai produttori di detti carburanti su commissione dell’Agenzia delle scorte materiali per rifornirne le riserve statali, su commissione del ministero della Difesa nazionale per destinarlo a usi nella Marina e infine su commissione del competente ministero dell’Interno per destinarlo a scopi di ingegneria navale,

—für Gasöl für Schiffsmotoren und Motoren für die Meerestechnologie sowie Motoröle für Schiffsmotoren und für die Meerestechnologie, die vom Hersteller solcher Kraftstoffe im Auftrag des Amtes für Rohstoffreserven zur Aufstockung der Rohstoffvorräte des Landes, im Auftrag des Verteidigungsministeriums zur Verwendung in der Marine oder im Auftrag des Innenministeriums zur Verwendung in der Meerestechnik verkauft werden,


w