Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Clausola NPF
Clausola della nazione più favorita
NPF
Nazione più favorita
Nuova politica di formazione
Trattamento della nazione più favorita

Traduction de «NPF » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
clausola della nazione più favorita | clausola NPF

Meistbegünstigungsklausel


nazione più favorita [ clausola della nazione più favorita | NPF | trattamento della nazione più favorita ]

Meistbegünstigung [ MBK | Meistbegünstigungsklausel ]


nuova politica di formazione | NPF [Abbr.]

neue Fortbildungspolitik


nazione più favorita | NPF [Abbr.]

meistbegünstigter Staat | Meistbegünstigung
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
v. riconoscere che, poiché i negoziati sono condotti su base preferenziale, i vantaggi dell'accordo TiSA saranno limitati alle sue parti fino a quando non sarà multilateralizzato; respingere l'applicazione della clausola del trattamento della nazione più favorita (NPF) ai paesi che non partecipano al TiSA fino a quando l'accordo non sarà multilateralizzato; respingere, come nel GATS, l'inclusione di accordi di libero scambio nella clausola NPF;

v. anzuerkennen, dass die Vorteile des Abkommens bis zu seiner Multilateralisierung auf die TiSA-Parteien beschränkt bleiben werden, da die Verhandlungen auf Vorzugsbasis geführt werden; Staaten, bei denen es sich nicht um Vertragsparteien des TiSA handelt, eine Anwendung der Meistbegünstigungsklausel solange zu verwehren, bis das Abkommen multilateralisiert ist; wie im Falle des GATS die Aufnahme von Freihandelsabkommen in die Meistbegünstigungsklausel abzulehnen;


Ciò premesso, la riduzione riguarda essenzialmente i prodotti importati in esenzione da dazio NPF (riduzione del 10 %), mentre le importazioni dei prodotti interamente liberalizzati dall'accordo sono aumentate del 19 %, quelle dei prodotti parzialmente liberalizzati del 15 % e quelle dei prodotti soggetti a contingenti tariffari preferenziali dell'86 % (sebbene per questi il livello iniziale fosse molto basso).

Allerdings war der Rückgang hauptsächlich bei den Erzeugnissen festzustellen, die zum Meistbegünstigungszollsatz von Null eingeführt wurden (Rückgang um 10 %). Demgegenüber stiegen die Einfuhren derjenigen Erzeugnisse, die nach dem Übereinkommen vollständig liberalisiert sind, um 19 %, die Einfuhren derjenigen Erzeugnisse, die teilweise liberalisiert sind, um 15 % und die Einfuhren derjenigen Erzeugnisse, für die Präferenzzollkontingente gelten, um 86 % (wobei das Ausgangsniveau im letzten Fall sehr niedrig war).


È interessante notare che le importazioni in Perù di prodotti UE che non beneficiano di trattamento preferenziale in virtù dell'accordo e che pertanto sono soggetti a un dazio NPF sono aumentate del 14 %, mentre l'aumento delle importazioni del Perù di questi stessi prodotti provenienti dal mondo sono aumentate solo del 3 %.

Interessanterweise nahmen die Einfuhren Perus von Erzeugnissen aus der EU, für die nach dem Übereinkommen keine Präferenzbehandlung, jedoch ein Meistbegünstigungszoll gilt, um 14 % zu, während die Einfuhren der gleichen Erzeugnisse aus der übrigen Welt nach Peru um lediglich 3 % zunahmen.


Anche in questo caso la riduzione si osserva soprattutto per prodotti che già all'importazione sono esenti da dazio NPF (riduzione del 34 %).

Auch hier war der Rückgang hauptsächlich bei Erzeugnissen festzustellen, die bereits zum Meistbegünstigungszollsatz von Null eingeführt werden (-34 %).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Tutti gli altri gruppi di prodotti hanno registrato un aumento, in particolare quelli interamente liberalizzati dall'accordo (più 22 %), quelli parzialmente liberalizzati (più 11 %), quelli soggetti a dazio NPF e non oggetto di liberalizzazione nell'accordo (più 12 %) e quelli soggetti a contingente tariffario preferenziale (più 102 %).

Bei allen anderen Erzeugniskategorien war eine Zunahme festzustellen, insbesondere bei denjenigen, die nach dem Übereinkommen vollständig liberalisiert sind (+22 %), bei denjenigen, die nach dem Übereinkommen teilweise liberalisiert sind (+11 %), bei denjenigen, für die nach dem Übereinkommen ein Meistbegünstigungszoll, jedoch keine Liberalisierung gilt (+12 %), und bei denjenigen, für die Präferenzzollkontingente gelten (+102 %).


Conferma ne è il fatto che l'aumento maggiore si è verificato per i prodotti importati già in esenzione da dazio NPF (aumento di 1 133 milioni di EUR, pari al 42 %).

Dies wird dadurch bestätigt, dass die stärkste Zunahme bei Erzeugnissen festzustellen war, die bereits zum Meistbegünstigungszollsatz von Null eingeführt werden (Anstieg um 1133 Mio. EUR oder 42 %).


A. considerando che gli accordi sul commercio delle banane pongono fine alla controversia più annosa che si sia mai avuta tra l'UE e i fornitori NPF (nazione più favorita) di banane latino-americani; che tali accordi pongono altresì termine a una controversia particolarmente acrimoniosa, connessa alla prima, tra gli USA e l'UE; e permettono di evitare eventuali sanzioni pregiudizievoli da parte degli USA e che essi mettono anche fine a tutti i reclami dei fornitori NPF latino-americani legati agli ultimi tre ampliamenti dell'UE,

A. in der Erwägung, dass mit den Übereinkommen über den Bananenhandel der längste Streit aller Zeiten zwischen der EU und den meistbegünstigten lateinamerikanischen Bananenlieferanten beigelegt wird; in der Erwägung, dass damit auch ein besonders erbitterter Streit zwischen den USA und der EU beigelegt wird, sodass etwaige nachteilige Sanktionen der USA abgewendet werden können; in der Erwägung, dass damit auch alle Klagen der meistbegünstigten lateinamerikanischen Lieferländer anlässlich der letzten drei EU-Erweiterungsrunden beigelegt werden,


A. considerando che gli accordi sul commercio delle banane pongono fine alla controversia più annosa che si sia mai avuta tra l'UE e i fornitori NPF (nazione più favorita) di banane latino-americani; che tali accordi pongono altresì termine a una controversia particolarmente acrimoniosa, connessa alla prima, tra gli USA e l'UE; e permettono di evitare eventuali sanzioni pregiudizievoli da parte degli USA e che essi mettono anche fine a tutti i reclami dei fornitori NPF latino-americani legati agli ultimi tre ampliamenti dell'UE,

A. in der Erwägung, dass mit den Übereinkommen über den Bananenhandel der längste Streit aller Zeiten zwischen der EU und den meistbegünstigten lateinamerikanischen Bananenlieferanten beigelegt wird; in der Erwägung, dass damit auch ein besonders erbitterter Streit zwischen den USA und der EU beigelegt wird, sodass etwaige nachteilige Sanktionen der USA abgewendet werden können; in der Erwägung, dass damit auch alle Klagen der meistbegünstigten lateinamerikanischen Lieferländer anlässlich der letzten drei EU-Erweiterungsrunden beigelegt werden,


A. considerando che gli accordi sul commercio delle banane pongono fine alla controversia più annosa che si sia mai avuta tra l'UE e i fornitori NPF (nazione più favorita) di banane latino-americani; che tali accordi pongono altresì termine a una controversia particolarmente acrimoniosa, connessa alla prima, tra gli USA e l'UE; e permettono di evitare eventuali sanzioni pregiudizievoli da parte degli USA e che essi mettono anche fine a tutti i reclami dei fornitori NPF latino-americani legati agli ultimi tre ampliamenti dell'UE,

A. in der Erwägung, dass mit den Übereinkommen über den Bananenhandel der längste Streit aller Zeiten zwischen der EU und den meistbegünstigten lateinamerikanischen Bananenlieferanten beigelegt wird; in der Erwägung, dass damit auch ein besonders erbitterter Streit zwischen den USA und der EU beigelegt wird, sodass etwaige nachteilige Sanktionen der USA abgewendet werden können; in der Erwägung, dass damit auch alle Klagen der meistbegünstigten lateinamerikanischen Lieferländer anlässlich der letzten drei EU-Erweiterungsrunden beigelegt werden,


36. invita la Commissione a rispondere senza condizioni e in modo flessibile alle richieste dei paesi ACP di rivedere le questioni controverse degli APEI, tra cui la definizione di "substantially all trade" ("sostanzialmente tutti gli scambi commerciali"), la clausola della nazione più favorita (NPF), gli obblighi riguardanti l'eliminazione delle tasse all'esportazione, la clausola di standstill (sospensione) e le salvaguardie bilaterali e speciali;

36. fordert die Kommission auf, vorbehaltlos und flexibel auf Forderungen der AKP-Staaten zu reagieren, strittige Punkte in den Interim-WPA zu überarbeiten, wozu unter anderem die Definition des Ausdrucks "im Wesentlichen der gesamte Handel", die Meistbegünstigungsklausel, die Verpflichtung zur Abschaffung von Ausfuhrsteuern, die Stillstandsklausel sowie bilaterale und besondere Schutzmaßnahmen gehören;




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'NPF' ->

Date index: 2023-10-24
w