Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
CMP
LCMP
Legge sul controllo dei metalli preziosi
OCMP
Ordinanza sul controllo dei metalli preziosi
Ufficio centrale per il controllo dei metalli preziosi

Traduction de «Ordinanza sul controllo dei metalli preziosi » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Ordinanza dell'8 maggio 1934 sul controllo del commercio in metalli preziosi e in lavori di metalli preziosi | Ordinanza sul controllo dei metalli preziosi [ OCMP ]

Verordnung vom 8. Mai 1934 über die Kontrolle des Verkehrs mit Edelmetallen und Edelmetallwaren | Edelmetallkontrollverordnung [ EMKV ]


Legge federale del 20 giugno 1933 sul controllo del commercio in metalli preziosi e in lavori di metalli preziosi | Legge sul controllo dei metalli preziosi [ LCMP ]

Bundesgesetz vom 20. Juni 1933 über die Kontrolle des Verkehrs mit Edelmetallen und Edelmetallwaren | Edelmetallkontrollgesetz [ EMKG ]


Istruzioni concernenti l'applicazione della legislazione sul controllo dei metalli preziosi (ICMP) -D. 243

Instruktionen über die Anwendung der Edelmetallgesetzgebung (EMKI) -D. 243


Ufficio centrale per il controllo dei metalli preziosi | CMP [Abbr.]

Zentralamt für Edelmetallkontrolle | EMK [Abbr.]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Per quanto riguarda il commercio di prodotti a base di metalli preziosi, la Corte di giustizia dell'Unione europea ha precedentemente statuito che gli Stati membri non possono richiedere l'apposizione di un nuovo marchio sui prodotti importati da un altro Stato membro nel quale questi ultimi siano già stati legittimamente commercializzati e marchiati conformemente alla legislazione nazionale, purché le informazioni presenti sul marchio siano equivalenti a quelle prescritte dallo Stato membro di importazione e risultino altresì compren ...[+++]

Was den Handel mit Waren aus Edelmetall betrifft, hat der Gerichtshof der Europäischen Union bereits früher geurteilt, dass die Mitgliedstaaten keinen neuen Feingehaltsstempel auf Waren verlangen dürfen, die aus einem anderen EU-Mitgliedstaat eingeführt werden, wo sie bereits gemäß den dort geltenden Rechtsvorschriften vertrieben und geprüft wurden – vorausgesetzt, dass die Angaben des Feingehaltsstempels denen des einführenden Mitgliedstaats entsprechen und von den Verbrauchern dieses Staates verstanden werden.


11. sottolinea che un'azione internazionale in materia climatica è il modo migliore per evitare la rilocalizzazione delle emissioni di carbonio; attende con interesse al riguardo la conferenza sul clima COP21 di Parigi; sottolinea che un accordo internazionale ambizioso sulla lotta contro il cambiamento climatico che crei condizioni omogenee affinché i paesi siano pronti a cooperare a livello multilaterale e istituiscano un regime ambientale globale coerente per ridurre ...[+++]

11. hebt hervor, dass internationale Klimaschutzmaßnahmen die beste Handhabe zur Vermeidung einer Verlagerung von CO2-Emissionen bieten; erwartet daher mit Spannung die Klimakonferenz in Paris (COP 21); betont, dass dem Problem der weltweiten Emissionen am besten mit einem ehrgeizigen internationalen Klimaschutzübereinkommen begegnet werden könnte, mit dem für alle Länder, die zu multilateraler Zusammenarbeit bereit sind, gleiche Wettbewerbsbedingungen und eine einheitliche internationale Umweltschutzregelung zur Senkung der CO2-Emissionen geschaffen werden; hebt hervor, dass ein solches Übereinkommen gleiche Wettbewerbsbedingungen für alle Hersteller unedler Metalle sowie den ...[+++]


Riferimento iniziale alla normativa nazionale: Наредба № 16 от 20 юни 2006 г. за обработка и превоз на опасни товари по море и по вътрешни водни пътища; Наредба № 4 от 9 януари 2004 г. за признаване на организации за извършване на прегледи на кораби и корабопритежатели (Ordinanza N. 16 del 20 giugno 2006 sulla movimentazione di merci pericolose e il loro trasporto via mare e per vie navigabili interne; Ordinanza N. 4 del 9 gennaio 2004 sul riconoscimento delle società di controllo delle nav< ...[+++]

Ursprüngliche Bezugnahme auf die nationalen Rechtsvorschriften: Наредба № 16 от 20 юни 2006 г. за обработка и превоз на опасни товари по море и по вътрешни водни пътища; Наредба № 4 от 9 януари 2004 г. за признаване на организации за извършване на прегледи на кораби и корабопритежатели (Verordnung Nr. 16 vom 20. Juni 2006 über den Umgang mit gefährlichen Gütern und deren Beförderung auf See und auf Binnenwasserstraßen; Verordnung Nr. 4 vom 9. Januar 2004 über die Anerkennung von Gesellschaften für Schiffsbesichtigung und Schiffseigentümerüberprüfung).


Riferimento iniziale alla normativa nazionale: Наредба № 16 от 20 юни 2006 г. за обработка и превоз на опасни товари по море и по вътрешни водни пътища; Наредба № 4 от 9 януари 2004 г. за признаване на организации за извършване на прегледи на кораби и корабопритежатели (Ordinanza N. 16 del 20 giugno 2006 sulla movimentazione di merci pericolose e il loro trasporto via mare e per vie navigabili interne; Ordinanza N. 4 del 9 gennaio 2004 sul riconoscimento delle società di controllo delle nav< ...[+++]

Ursprüngliche Bezugnahme auf die nationalen Rechtsvorschriften: Наредба № 16 от 20 юни 2006 г. за обработка и превоз на опасни товари по море и по вътрешни водни пътища; Наредба № 4 от 9 януари 2004 г. за признаване на организации за извършване на прегледи на кораби и корабопритежатели (Verordnung Nr. 16 vom 20. Juni 2006 über den Umgang mit gefährlichen Gütern und deren Beförderung auf See und auf Binnenwasserstraßen; Verordnung Nr. 4 vom 9. Januar 2004 über die Anerkennung von Gesellschaften für Schiffsbesichtigung und Schiffseigentümerüberprüfung).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Riferimento iniziale alla normativa nazionale: Наредба № 16 от 20 юни 2006 г. за обработка и превоз на опасни товари по море и по вътрешни водни пътища; Наредба № 4 от 9 януари 2004 г. за признаване на организации за извършване на прегледи на кораби и корабопритежатели (Ordinanza n. 16 del 20 giugno 2006 sulla movimentazione di merci pericolose e il loro trasporto via mare e per vie navigabili interne; Ordinanza n. 4 del 9 gennaio 2004 sul riconoscimento delle società di controllo delle nav< ...[+++]

Ursprüngliche Bezugnahme auf die nationalen Rechtsvorschriften: Наредба № 16 от 20 юни 2006 г. за обработка и превоз на опасни товари по море и по вътрешни водни пътища; Наредба № 4 от 9 януари 2004 г. за признаване на организации за извършване на прегледи на кораби и корабопритежатели (Verordnung Nr. 16 vom 20. Juni 2006 über den Umgang mit gefährlichen Gütern und deren Beförderung auf See und auf Binnenwasserstraßen; Verordnung Nr. 4 vom 9. Januar 2004 über die Anerkennung von Gesellschaften für Schiffsbesichtigung und Schiffseigentümerüberprüfung).


Le disposizioni di attuazione di questi obblighi sono contenute nell'ordinanza sul controllo dei rifiuti [111]. Viene applicato un sistema di moduli per l'identificazione dei rifiuti pericolosi in base al quale il detentore dei rifiuti pericolosi o degli oli usati deve indicare, in particolare, il tipo, la quantità, la provenienza e l'ubicazione dei rifiuti pericolosi e degli oli usati tramite appositi moduli standard e la continua registrazione ...[+++]

Vorschriften für die Umsetzung dieser Verpflichtungen sind in der Abfallnachweisverordnung [111] enthalten. Es gibt ein Begleitscheinsystem für gefährliche Abfälle, wonach der Besitzer gefährlicher Abfälle oder Altöle insbesondere Art, Menge, Herkunft und Verbleib der gefährlichen Abfälle bzw. Altöle auf einem Begleitscheinformular zu deklarieren hat; außerdem sind fortlaufende diesbezügliche Aufzeichnungen zu führen.


La Bolivia è stata descritta come “il mendicante sul trono d’oro”, che un tempo era fatto d’oro, di metalli preziosi e di altri minerali, ma ora è sempre più fatto di greggio e di gas naturale.

Man hat Bolivien ja auch einmal als den Bettler auf dem goldenen Thron bezeichnet. Früher machten den goldenen Thron in erster Linie Erz, Gold und andere Mineralien aus, heute sind es immer stärker Erdöl und Erdgas.


La Commissione sta proponendo misure specifiche per il mercato interno al fine di armonizzare il controllo e la marchiatura dei metalli preziosi? Tali misure si baseranno sulla Convenzione internazionale sulla verifica dei pesi e delle misure attualmente in vigore, che consente di accordare il massimo rispetto alla tutela dei consumatori e stimola g ...[+++]

Schlägt die Kommission besondere binnenmarktpolitische Maßnahmen zur Harmonisierung der Überprüfung und Kennzeichnung von Edelmetallen vor, und werden diese Maßnahmen auf dem bestehenden Internationalen Übereinkommen über die Kennzeichnung beruhen, das seit 1973 umfassenden Verbraucherschutz gewährleistet und den grenzüberschreitenden Handel gefördert hat?


Secondo la FDA c'è una mancanza di controllo di qualità di tali erbe messe sul mercato e la maggior parte di queste sono adulterate dalla presenza di contaminanti (erbicidi, pesticidi, metalli pesanti, diossina, bifenili, etc.) Negli USA i prodotti più impiegati sono quelli a base di efedrina (Ephedra sinica), per i quali sono stati riportati altre 1200 casi di effetti tossici, compresi 70 casi di morte.

Laut FDA unterliegen diese in Verkehr gebrachten Pflanzen keinen Qualitätskontrollen, und der Großteil dieser Pflanzen ist durch das Vorhandensein von kontaminierenden Mitteln verfälscht (Herbizide, Pestizide, Schwermetalle, Dioxin, Biphenyle usw.). In den Vereinigten Staaten sind die am häufigsten verwendeten Erzeugnisse Erzeugnisse auf Ephedrinbasis (Ephedra sinica), bei denen weit über 1.2000 Vergiftungsfälle und 70 Todesfälle gemeldet wurden.


2. Condizioni specifiche per il riciclaggio di questi materiali, come ad esempio il riciclaggio nello stesso tipo di applicazione, il controllo dell'immissione sul mercato dei riciclati, la marcatura dei prodotti riciclati e il controllo dell'uso dei metalli pesanti.

2. Spezielle Bedingungen für dieses Recycling wie z.B. Recycling innerhalb der gleichen Produktkategorie, Kontrolle des Inverkehrbringens der Recyclate, Markieren der recycelten Produkte und Kontrolle der Verwendung von Schwermetallen




D'autres ont cherché : Ordinanza sul controllo dei metalli preziosi     


datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'Ordinanza sul controllo dei metalli preziosi' ->

Date index: 2021-01-01
w