Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
PGM
PSGM
Pianta con DNA ricombinante
Pianta geneticamente modificata
Pianta geneticamente modificata ibrida
Pianta superiore geneticamente modificata
Pianta transgenica

Traduction de «Pianta geneticamente modificata » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
pianta geneticamente modificata | pianta transgenica

gentechnisch veränderte Pflanze | GVO-Pflanze


pianta geneticamente modificata ibrida

gentechnisch veränderte Hybridpflanze


pianta transgenica [ pianta geneticamente modificata ]

transgene Pflanze [ genetisch veränderte Pflanze | genmanipulierte Pflanze ]


pianta con DNA ricombinante | pianta geneticamente modificata | PGM [Abbr.]

genetisch veränderte Pflanze


pianta superiore geneticamente modificata | PSGM [Abbr.]

genetisch veränderte höhere Pflanze


Richiesta di approvazione relativa all'autorizzazione per la messa in commercio di colza geneticamente modificata (Roundup Ready. Raps GT73) quale derrata alimentare e foraggio (per quanto riguarda l'aspetto degli effetti sull'ambiente)

Gesuch um Zustimmung zur Bewilligung für das Inverkehrbringen von gentechnisch verändertem Raps (Roundup Ready. Raps GT73) als Lebens- und Futtermittel (Aspekt Umwelteinwirkungen)
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Se la pianta geneticamente modificata è stata ottenuta per reincrocio deve essere selezionata una controparte convenzionale con un corredo genetico il più possibile simile a quello della pianta geneticamente modificata.

Wurde die GV-Pflanze im Wege von Rückkreuzungen entwickelt, ist ein konventionelles Gegenstück mit einem der genetisch veränderten Pflanze möglichst ähnlichen genetischen Hintergrund zu wählen.


Conformemente alle linee guida dell’EFSA applicabili, la valutazione della sicurezza degli alimenti o dei mangimi geneticamente modificati deve includere studi sui nuovi componenti risultanti dalla modificazione genetica, la caratterizzazione molecolare della pianta modificata geneticamente, l’analisi comparativa della composizione e del fenotipo della pianta geneticamente modificata rispetto alla sua controparte convenzionale.

Den anwendbaren Leitlinien der EFSA zufolge sollte die Sicherheitsbewertung genetisch veränderter Lebens- bzw. Futtermittel Studien zu den neuen, sich aus der genetischen Veränderung ergebenden Bestandteilen, eine molekulare Charakterisierung der genetisch veränderten Pflanze und eine vergleichende Analyse der Zusammensetzung und des Phänotyps der genetisch veränderten Pflanze und ihres nicht veränderten konventionellen Gegenstücks beinhalten.


Nel caso di piante geneticamente modificate tolleranti agli erbicidi e per valutare se le pratiche agricole previste incidono sull’espressione degli endpoint studiati, devono essere comparati tre materiali di prova: la pianta geneticamente modificata esposta all’erbicida considerato, la controparte convenzionale trattata con erbicidi convenzionali e la pianta geneticamente modificata trattata con gli stessi erbicidi convenzionali.

Handelt es sich um herbizid-tolerante genetisch veränderte Pflanzen, bei denen zu bewerten ist, ob die zu erwartenden landwirtschaftlichen Methoden die Expression der untersuchten Endpunkte beeinflussen, sind drei Testmaterialien zu vergleichen: die genetisch veränderte Pflanze bei Einsatz des vorgesehenen Herbizids, das einer konventionellen Herbizidbehandlung ausgesetzte konventionelle Gegenstück und die derselben konventionellen Herbizidbehandlung ausgesetzte genetisch veränderte Pflanze.


Nel caso di piante geneticamente modificate tolleranti agli erbicidi vanno utilizzati tre materiali di prova: la pianta geneticamente modificata esposta all’erbicida previsto; la controparte convenzionale trattata con erbicidi tradizionali; e la pianta geneticamente modificata trattata con gli stessi erbicidi tradizionali.

Bei herbizid-toleranten genetisch veränderten Pflanzen sind drei Testmaterialien zu verwenden: die genetisch veränderte Pflanze bei Einsatz des vorgesehenen Herbizids, das einer konventionellen Herbizidbehandlung ausgesetzte konventionelle Gegenstück und die derselben konventionellen Herbizidbehandlung ausgesetzte genetisch veränderte Pflanze.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le combinazioni di sonde/enzimi di restrizione utilizzate a tale scopo devono coprire completamente le sequenze che possono essere inserite nella pianta geneticamente modificata, ad esempio ogni parte del plasmide/vettore o ogni acido nucleico portatore o estraneo restante nella pianta geneticamente modificata.

Kombinationen von Sonden/Restriktionsenzymen, die zu diesem Zweck verwendet werden, müssen alle Sequenzen abdecken, die in die genetisch veränderte Pflanze eingeführt werden könnten, z. B. alle Teile des Plasmids/Vektors, jede Träger- oder Fremd-Nukleinsäure(n), die in der genetisch veränderten Pflanze verbleibt.


Che si tratti dell’impatto dell’utilizzo di un erbicida associato a una pianta geneticamente modificata che lo tollera, di quello del cambiamento nelle pratiche agricole determinate dall’utilizzazione di un OGM o del rischio del sopravvenire di una resistenza di insetti nocivi alla tossina Bt in una data regione, tutti questi aspetti implicano una valutazione di dati scientifici – ovverosia della loro insufficienza – connessi all’impatto ambientale.

Ob es um die Auswirkungen des Einsatzes eines Herbizids in Verbindung mit einer gegenüber diesem Herbizid toleranten genetisch veränderten Pflanze, um die Auswirkungen einer Änderung der landwirtschaftlichen Verfahren infolge der Verwendung eines GVO oder um das Risiko der Entwicklung gegen das Bt-Toxin resistenter Schädlinge in einer bestimmten Region geht – all diese Aspekte erfordern eine Bewertung wissenschaftlicher Daten zu den Umweltauswirkungen oder die Feststellung, dass diese Daten unzureichend sind.


Inoltre, dal momento che non è possibile conoscere fino a quale punto della catena alimentare e dei prodotti derivati possano essere ancora riconoscibili tracce dell’originario DNA della pianta geneticamente modificata, che pure non svolgono più alcuna funzione, la loro stessa presenza assoggetterebbe un numero imprecisato di prodotti derivati al controllo di chi ha brevettato la sequenza genetica di una pianta.

Da sich ferner nicht sagen lasse, bis zu welchem Zeitpunkt und bis zu welchem Punkt in der Nahrungsmittelkette und der Folgeerzeugnisse Spuren der ursprünglichen DNA der gentechnisch veränderten Pflanzen noch erkennbar seien, die jedoch keine Funktion mehr erfüllten, würde deren Vorhandensein aber eine unbestimmte Zahl von Folgeerzeugnissen der Kontrolle derjenigen Person unterwerfen, die ein Patent für die Gensequenz einer Pflanze erlangt habe.


1. Gli operatori che immettono in commercio prodotti preconfezionati contenenti o costituiti da OGM provvedono a far figurare sull’etichetta la seguente dicitura: “Questo prodotto contiene organismi geneticamente modificati”, oppure: "Questo prodotto contiene (nome della pianta o dell'OGM) geneticamente modificata/o (o GM)".

(1) Beim Inverkehrbringen abgepackter Produkte, die aus GVO bestehen oder GVO enthalten, gewährleistet der Beteiligte, dass der Vermerk „Dieses Produkt enthält genetisch veränderte Organismen“ oder „dieses Produkt enthält genetisch veränderte (oder GV) (Name des Gewächses oder des GVO)“ auf dem Etikett erscheint.


Nel caso di piante geneticamente modificate tolleranti agli erbicidi e per valutare se le pratiche agricole previste incidono sull’espressione degli endpoint studiati, devono essere comparati tre materiali di prova: la pianta geneticamente modificata esposta all’erbicida considerato, la controparte convenzionale trattata con erbicidi convenzionali e la pianta geneticamente modificata trattata con gli stessi erbicidi convenzionali.

Handelt es sich um herbizid-tolerante genetisch veränderte Pflanzen, bei denen zu bewerten ist, ob die zu erwartenden landwirtschaftlichen Methoden die Expression der untersuchten Endpunkte beeinflussen, sind drei Testmaterialien zu vergleichen: die genetisch veränderte Pflanze bei Einsatz des vorgesehenen Herbizids, das einer konventionellen Herbizidbehandlung ausgesetzte konventionelle Gegenstück und die derselben konventionellen Herbizidbehandlung ausgesetzte genetisch veränderte Pflanze.


Conformemente alle linee guida dell’EFSA (6) applicabili, la valutazione della sicurezza degli alimenti o dei mangimi geneticamente modificati deve includere studi sui nuovi componenti risultanti dalla modificazione genetica, la caratterizzazione molecolare della pianta modificata geneticamente, l’analisi comparativa della composizione e del fenotipo della pianta geneticamente modificata rispetto alla sua controparte convenzionale.

Den anwendbaren Leitlinien der EFSA zufolge (6) sollte die Sicherheitsbewertung genetisch veränderter Lebens- bzw. Futtermittel Studien zu den neuen, sich aus der genetischen Veränderung ergebenden Bestandteilen, eine molekulare Charakterisierung der genetisch veränderten Pflanze und eine vergleichende Analyse der Zusammensetzung und des Phänotyps der genetisch veränderten Pflanze und ihres nicht veränderten konventionellen Gegenstücks beinhalten.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'Pianta geneticamente modificata' ->

Date index: 2021-09-02
w