Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
PRIIP
Prodotto di investimento al dettaglio preassemblato
Prodotto di investimento al dettaglio sostitutivo

Übersetzung für "Prodotto di investimento al dettaglio sostitutivo " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
prodotto di investimento al dettaglio sostitutivo

substitutives Anlageprodukt für Kleinanleger


prodotto d'investimento al dettaglio e assicurativo preassemblato | PRIIP [Abbr.]

verpacktes Anlageprodukt für Kleinanleger und Versicherungsanlageprodukte | PRIIP [Abbr.]


prodotto di investimento al dettaglio preassemblato

Anlageprodukt für Kleinanleger
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Accesso a servizi finanziari al dettaglio di qualità : la scelta di un conto corrente in banca, di una modalità di pagamento, di un prodotto di investimento o assicurativo, di un mutuo personale, di un regime di risparmio, di pensione o di credito, di un’assicurazione veicoli a motore, comporta decisioni personali importanti con un impatto significativo sul bilancio familiare.

Zugang zu hochwertigen Finanzdienstleistungen für Privatkunden: Die Wahl eines Girokontos, einer Zahlungsweise, eines Investment- oder Versicherungsprodukts, einer Hypothek, eines Spar-, Pensions- oder Darlehensplans oder einer Kfz-Versicherung – immer geht es um wichtige persönliche Entscheidungen mit erheblichen Auswirkungen auf die Privathaushalte.


1) «prodotto d’investimento al dettaglio preassemblato» o «PRIP»: un investimento, compresi strumenti emessi da società veicolo quali definite all'articolo 13, punto 26, della direttiva 2009/138/CE o società veicolo di cartolarizzazione quali definite all'articolo 4, paragrafo 1, lettera an), della direttiva 2011/61/UE del Parlamento europeo e del Consiglio (19), nel quale, indipendentemente dalla forma giuridica dell’investimento stesso, l'importo dovuto all'inves ...[+++]

„verpacktes Anlageprodukt für Kleinanleger“ oder „PRIP“ eine Anlage, einschließlich von Zweckgesellschaften im Sinne des Artikels 13 Nummer 26 der Richtlinie 2009/138/EG oder Verbriefungszweckgesellschaften im Sinne des Artikels 4 Absatz 1 Buchstabe an der Richtlinie 2011/61/EU des Europäischen Parlaments und des Rates (19) ausgegebener Instrumente, bei der unabhängig von der Rechtsform der Anlage der dem Kleinanleger rückzuzahlende Betrag Schwankungen aufgrund der Abhängigkeit von Referenzwerten oder von der Entwicklung eines oder mehrerer Vermögenswerte, die nicht direkt vom Kleinanleger erworben werden, unterliegt;


3) «prodotto d'investimento al dettaglio e assicurativo preassemblato» o «PRIIP»: qualsiasi prodotto che rientra in una delle definizioni di cui alle lettere a) e b) o in entrambe:

„verpacktes Anlageprodukt für Kleinanleger und Versicherungsanlageprodukt“ oder „PRIIP“ jedes Produkt, das unter eine oder beide der folgenden Begriffsbestimmungen fällt:


«prodotto di investimento»: prodotto in cui l'importo dovuto al cliente è determinato con riferimento al valore di strumenti finanziari oppure prodotto consistente in un deposito strutturato o in un investimento assicurativo oppure prodotto di investimento al dettaglio «in pacchetto» (packaged ) come definito all'articolo .della direttiva ././UE [PRIPS];

Anlageprodukt: ein Produkt, bei dem der an den Kunden zu zahlende Betrag anhand des Wertes von Finanzinstrumenten bestimmt wird, oder bei dem Produkt handelt es sich um eine strukturierte Einlage, eine fondsgebundene Versicherung oder ein Anlageprodukt für Kleinanleger im Sinne des Artikels .der Richtlinie ././EU [PRIPS].


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
2. Quanto, a norma dell'articolo 30, paragrafo 2, secondo comma, della direttiva 2014/65/UE, una controparte qualificata chiede di essere trattata come un cliente i cui rapporti con l'impresa di investimento sono soggetti agli articoli 24, 25, 27 e 28 della stessa direttiva, la richiesta è presentata per iscritto, indicando se il trattamento come cliente al dettaglio o cliente professionale si riferisce a uno o più servizi di investimento od operazioni, o a uno o più tipi di ope ...[+++]

(2) Beantragt eine geeignete Gegenpartei gemäß Artikel 30 Absatz 2 Unterabsatz 2 der Richtlinie 2014/65/EU als Kunde behandelt zu werden, dessen Geschäftstätigkeit mit einer Wertpapierfirma den Artikeln 24, 25, 27 und 28 dieser Richtlinie unterliegt, sollte dieser Antrag schriftlich erfolgen und eine Angabe dahin gehend enthalten, ob sich die Behandlung als Kleinanleger oder professioneller Kunde auf eine oder mehrere Wertpapierdienstleistung(en) bzw. ein oder mehrere Geschäft(e) bezieht oder auf eine oder mehrere Geschäfts- bzw. Produktart(en).


qualora un ELTIF offerto o collocato agli investitori al dettaglio superi i dieci anni, il gestore o il distributore dovrebbe indicare chiaramente per iscritto che il prodotto potrebbe non essere adatto a un investitore che non può mantenere un investimento a lungo termine o ha bisogno che il suo investimento sia facilmente riscattabile.

Wenn die Laufzeit eines ELTIF, der Kleinanlegern angeboten oder bei ihnen platziert wird, zehn Jahre übersteigt, warnt der Verwalter des ELTIF oder der Vertreiber in schriftlicher Form davor, dass sich das Produkt möglicherweise nicht für Anleger eignet, die eine solch langfristige Anlage nicht eingehen können oder eine einfach einlösbare Anlage benötigen.


qualora un ELTIF offerto o collocato agli investitori al dettaglio superi i dieci anni, il gestore o il distributore dovrebbe indicare chiaramente per iscritto che il prodotto potrebbe non essere adatto a un investitore che non può mantenere un investimento a lungo termine o ha bisogno che il suo investimento sia facilmente riscattabile.

Wenn die Laufzeit eines ELTIF, der Kleinanlegern angeboten oder bei ihnen platziert wird, zehn Jahre übersteigt, warnt der Verwalter des ELTIF oder der Vertreiber in schriftlicher Form davor, dass sich das Produkt möglicherweise nicht für Anleger eignet, die eine solch langfristige Anlage nicht eingehen können oder eine einfach einlösbare Anlage benötigen.


Riquadro 3. Un approccio orizzontale in materia di regolamentazione delle pratiche di vendita Ambito d’applicazione Disposizioni coerenti in materia di norme di comportamento, incentivi e conflitti di interesse, con la MiFID come riferimento, verrebbero applicate a tutti i venditori di prodotti di investimento al dettaglio preassemblati, indipendentemente dal fatto che il venditore sia un intermediario o lo stesso artefice del prodotto.

Kasten 3: Horizontaler Regulierungsansatz für die Vertriebspraktiken Geltungsbereich Für alle Anbieter , die Anlageprodukte für Kleinanleger vertreiben, würden kohärente Bestimmungen über „Wohlverhalten“, Anreize und Interessenkonflikte nach dem Muster der MiFID gelten, und zwar unabhängig davon, ob sie dabei als Intermediär auftreten oder die Produkte selbst auflegen.


La sezione seguente descrive l’approccio previsto per l’elaborazione di regole orizzontali riguardanti sia la preparazione delle informazioni essenziali da parte degli artefici di prodotti di investimento al dettaglio preassemblati, sia la vendita di tali prodotti da parte degli intermediari o di qualsiasi altro distributore, compreso l’artefice stesso del prodotto.

Im folgenden Abschnitt wird dargelegt, wie bei der Ausarbeitung horizontaler Vorschriften sowohl über die von den Anbietern von Anlageprodukten zu erstellenden grundlegenden Anlegerinformationen als auch über den Vertrieb dieser Produkte durch Makler oder andere Vertriebsstellen, einschließlich des Anbieters selbst, verfahren werden soll.


Accesso a servizi finanziari al dettaglio di qualità : la scelta di un conto corrente in banca, di una modalità di pagamento, di un prodotto di investimento o assicurativo, di un mutuo personale, di un regime di risparmio, di pensione o di credito, di un’assicurazione veicoli a motore, comporta decisioni personali importanti con un impatto significativo sul bilancio familiare.

Zugang zu hochwertigen Finanzdienstleistungen für Privatkunden: Die Wahl eines Girokontos, einer Zahlungsweise, eines Investment- oder Versicherungsprodukts, einer Hypothek, eines Spar-, Pensions- oder Darlehensplans oder einer Kfz-Versicherung – immer geht es um wichtige persönliche Entscheidungen mit erheblichen Auswirkungen auf die Privathaushalte.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'Prodotto di investimento al dettaglio sostitutivo' ->

Date index: 2022-10-11
w