Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Progettare sistemi di informazioni
Progettare sistemi di trasporto
Progettare sistemi elettrici
Progettare sistemi informativi
Progettare un sistema d'informazione
Programmare sistemi informativi

Traduction de «Progettare sistemi di informazioni » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
progettare sistemi di informazioni | progettare un sistema d'informazione | progettare sistemi informativi | programmare sistemi informativi

Informationssysteme konzipieren | Konzept für IKT-System entwickeln | IKT-System konzipieren | Informationssystem konzipieren


progettare sistemi di trasporto

Transportsysteme entwerfen | Verkehrssysteme entwerfen


progettare sistemi elettrici

elektrische Anlagen konstruieren | Elektroanlagen konstruieren


Scambio di lettere dell'8 febbraio/4 luglio 2007 tra il Bureau of Pharmaceutical Affairs, Department of Health (BPA/DOH) a Taipei e Swissmedic, Istituto svizzero per gli agenti terapeutici, Dipartimento federale dell'Interno, in merito al mutuo scambio di informazioni sui dispositivi medici, in particolare sui requisiti dei sistemi qualità e le relative verifiche

Briefwechsel vom 8. Februar/4. Juli 2007 zwischen dem Bureau of Pharmaceutical Affairs, Department of Health (BPA/DOH) in Taipei und Swissmedic, Schweizerisches Heilmittelinstitut beim Eidgenössischen Departement des Innern, betreffend Informationsaustausch im Bereich der Medizinprodukte, insbesondere in Bezug auf Anforderungen an Qualitätsmanagementsysteme (QMS) und Audits von QMS
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
È necessario progettare sistemi di informazione ambientale nei quali possano essere facilmente inserite nuove informazioni sui temi emergenti.

Die Umweltinformationssysteme müssen so konzipiert werden, dass neue Informationen über neu aufkommende Themen leicht einbezogen werden können.


12. ALLEGATO IX, MODELLO 1 - SISTEMI INFORMATICI (INFORMAZIONI GENERALI)

12. ANHANG IX, DOKUMENTVORLAGE 1 — INFORMATIONSSYSTEME (ALLGEMEINE INFORMATIONEN)


(3 bis) Poiché le cause più comuni di guasto dei sistemi continuano a essere involontarie, come eventi naturali o errori umani, le infrastrutture dovrebbero essere resilienti sia alle perturbazioni intenzionali che a quelle involontarie e gli operatori delle infrastrutture critiche dovrebbero progettare sistemi orientati alla resilienza, che continuino a funzionare anche quando altri sistemi al di fuori del loro controllo vanno in ...[+++]

(3a) Da Systemausfällen nach wie vor in der Regel keine Absicht zugrunde liegt und sie beispielsweise auf natürliche Ursachen oder menschliches Versagen zurückzuführen sind, sollte die Infrastruktur sowohl vorsätzlichen als auch unbeabsichtigten Störungen standhalten, und die Betreiber kritischer Infrastrukturen sollten robuste Systeme gestalten, die auch dann noch betriebsfähig sind, wenn andere Systeme, auf die sie keinen Einfluss haben, ausfallen.


(3 bis) Poiché comunemente le cause di guasto dei sistemi continuano a essere involontarie, come eventi naturali o errori umani, le infrastrutture dovrebbero essere resilienti sia alle perturbazioni intenzionali che a quelle involontarie e gli operatori delle infrastrutture critiche dovrebbero progettare sistemi basati sulla resilienza.

(3a) Da Systemausfällen nach wie vor in der Regel keine Absicht zugrunde liegt und sie beispielsweise auf natürliche Ursachen oder menschliches Versagen zurückzuführen sind, sollte die Infrastruktur sowohl vorsätzlichen als auch unbeabsichtigten Störungen standhalten, und die Betreiber kritischer Infrastrukturen sollten robuste Systeme konstruieren.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(3 bis) Poiché comunemente le cause di guasto dei sistemi continuano a essere involontarie, come eventi naturali o errori umani, le infrastrutture dovrebbero essere resilienti sia alle perturbazioni intenzionali che a quelle involontarie e gli operatori delle infrastrutture critiche dovrebbero progettare sistemi basati sulla resilienza.

(3a) Da Systemausfällen nach wie vor in der Regel keine Absicht zugrunde liegt und sie beispielsweise auf natürliche Ursachen oder menschliches Versagen zurückzuführen sind, sollte die Infrastruktur sowohl vorsätzlichen als auch unbeabsichtigten Störungen standhalten, und die Betreiber kritischer Infrastrukturen sollten robuste Systeme konstruieren.


La povertà è molto diffusa tra gli anziani perché molti degli Stati membri dell’Unione stanno tagliando drasticamente le pensioni e gli altri sussidi sociali, perciò occorre progettare sistemi finanziari sostenibili che assicurino l’erogazione di cure e di assistenza di lunga durata per questa fascia della popolazione.

Gegenwärtig ist die Armutsrate unter älteren Menschen sehr hoch, denn Renten und andere Sozialleistungen werden in vielen Mitgliedstaaten der EU drastisch gekürzt. Deshalb ist es wichtig, ein zukunftsfähiges Finanzierungssystem für die langfristige Gesundheitsversorgung einzurichten, um die Altenpflege finanzieren zu können.


Esso creerebbe una disposizione equivalente a quella già prevista dal regolamento (CE) n. 1371/2007 relativo ai diritti e agli obblighi dei passeggeri nel trasporto ferroviario (articolo 10 – Sistemi di informazioni di viaggio e di prenotazione).

Hierdurch würde eine Bestimmungen geschaffen, die derjenigen entspricht, die es bereits in der Verordnung über die Rechte der Fahrgäste im Eisenbahnverkehr Nr. 1371/2007 (Artikel 10 zu Reiseinformations- und Buchungssystemen) gibt.


In questi casi, si rendono necessari sistemi/analisi/informazioni interni e sicuri, che non sono sempre reperibili sul mercato.

Hier müssen intern sichere Informationen, Analysen und Systeme bereitgestellt werden, die auf dem Markt nicht immer erhältlich sind.


1. Le imprese di investimento, i mercati regolamentati, nonché le imprese di investimento e i gestori del mercato che gestiscono un sistema multilaterale di negoziazione rendono pubbliche, per le operazioni relative alle azioni ammesse alla negoziazione su mercati regolamentati che hanno concluso o, nel caso dei mercati regolamentati o dei sistemi multilaterali di negoziazione, che sono state concluse nell’ambito dei loro sistemi, le informazioni seguenti:

(1) Wertpapierfirmen, geregelte Märkte sowie Wertpapierfirmen und Marktbetreiber, die ein MTF betreiben, müssen die nachfolgend genannten Einzelheiten der Geschäfte mit Aktien, die zum Handel an geregelten Märkten zugelassen sind, veröffentlichen, sofern diese Geschäfte von ihnen selbst oder im Falle der geregelten Märkte oder MTF über ihre Systeme getätigt wurden:


L'interoperabilità indica la modalità con cui i sistemi, le informazioni e i metodi di lavoro sono interconnessi.

Interoperabilität ist das Mittel, mit dem Systeme, Informationen und Arbeitsweisen verknüpft werden.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'Progettare sistemi di informazioni' ->

Date index: 2024-03-12
w