Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accordo tariffario preferenziale
Concessione tariffaria
Massimale tariffario
Massimale tariffario preferenziale
Preferenza tariffaria
Regime tariffario preferenziale
Tariffa preferenziale
Vantaggio tariffario

Übersetzung für "Regime tariffario preferenziale " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
accordo tariffario preferenziale | regime tariffario preferenziale

präferenzielle Zollregelung | Zollpraeferenzregelung | Zollpräferenzabkommen


massimale tariffario | massimale tariffario preferenziale

Höchstmenge | Zollplafond


massimale tariffario preferenziale

Präferenzzollplafond


tariffa preferenziale [ concessione tariffaria | preferenza tariffaria | vantaggio tariffario ]

Präferenzzoll [ Zollpräferenz | Zollvergünstigung | Zollvorteil | Zollzugeständnis ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
(3) Per i prodotti per i quali la normativa dell'Unione prevede il rispetto di un certo prezzo di importazione, l'applicazione del regime tariffario preferenziale è subordinata al rispetto di tale prezzo.

(3) Im Fall der Erzeugnisse, bei denen das Unionsrecht die Einhaltung eines Einfuhrpreises vorschreibt, setzt die Anwendung der Präferenzregelung die Einhaltung dieses Preises voraus.


(3) Per i prodotti per i quali la normativa dell'Unione prevede il rispetto di un certo prezzo di importazione, l'applicazione del regime tariffario preferenziale è subordinata al rispetto di tale prezzo.

(3) Im Fall der Erzeugnisse, bei denen das Unionsrecht die Einhaltung eines Einfuhrpreises vorschreibt, setzt die Anwendung der Präferenzregelung die Einhaltung dieses Preises voraus.


A seguito di denunce relative a discriminazioni basate sulla cittadinanza o sulla residenza relativamente all'ingresso nei musei italiani, la Commissione ha effettuato indagini in esito alle quali ha concluso che il regime tariffario preferenziale applicabile a persone di età superiore ai 60 o 65 anni per l'ingresso in diversi musei italiani comportava effettivamente discriminazioni.

Nach Beschwerden über Diskriminierungen aufgrund der Staatsangehörigkeit oder des Wohnorts beim Zugang zu italienischen Museen führte die Europäische Kommission Untersuchungen durch, bei denen sie zu dem Ergebnis gelangte, dass die Regelung über Vorzugstarife, die beim Eintritt in verschiedene italienische Museen auf über 60 oder 65 Jahre alte Personen anwendbar ist, tatsächlich Diskriminierungen mit sich bringt.


(EN) La Commissione può confermare che, durante la riunione ministeriale di Doha del novembre 2001, ha accettato di esaminare in che misura gli interessi legittimi di Thailandia e Filippine siano stati lesi a seguito dell’attuazione del regime tariffario preferenziale per il tonno in scatola proveniente dai paesi ACP, nonché di valutare gli strumenti con i quali tali interessi legittimi possono essere salvaguardati.

Die Kommission kann bestätigen, dass auf der Ministerkonferenz in Doha im November 2001 beschlossen wurde, zu prüfen, in welchem Umfang die legitimen Interessen Thailands und der Philippinen durch die Umsetzung von Zollpräferenzen für Thunfisch in Dosen mit Ursprung in Staaten Afrikas, der Karibik und des Pazifikraumes (AKP) unverhältnismäßig verletzt werden, und Möglichkeiten in Betracht zu ziehen, die legitimen Interessen Thailands und der Philippinen zu berücksichtigen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La Commissione ha esaminato le argomentazioni esposte dalle Filippine, ma non si è persuasa che i loro interessi legittimi siano stati indebitamente lesi dall’attuazione del regime tariffario preferenziale per gli ACP applicato al tonno in scatola.

Die Kommission hat die von den Philippinen vorgebrachten Argumente umfassend geprüft, ist jedoch nach wie vor nicht davon überzeugt, dass die legitimen Interessen des Landes durch die Umsetzung der AKP-Zollpräferenzen für Thunfisch in Dosen auf unangemessene Weise verletzt wurden.


Karin Riis-Jørgensen Oggetto: Regime tariffario preferenziale dell'UE

Karin Riis-Jørgensen Betrifft: Gemeinschaftliches Zollpräferenzensystem


Il beneficio preferenziale è generalmente concesso a prodotti che costituiscono oggetto di dazi antidumping o antisovvenzioni a norma del regolamento (CE) n. 384/96 (8) e del regolamento (CE) n. 2026/97 (9), a meno che venga stabilito che le misure in questione si basano sul danno causato e su prezzi che non tengono conto del regime tariffario preferenziale accordato al paese interessato.

Die Präferenzen werden normalerweise auch für Waren gewährt, die Gegenstand von Antidumping- oder Antisubventionsmaßnahmen gemäß der Verordnung (EG) Nr. 384/96 (8) und der Verordnung (EG) Nr. 2026/97 (9) sind, es sei denn, es wird festgestellt, daß bei den entsprechenden Maßnahmen von einer Schädigung und von Preisen ausgegangen wurde, bei denen die dem betreffenden Land eingeräumte Präferenzzollregelung nicht berücksichtigt wurde.


considerando che, in virtù dell'articolo 10 del regolamento (CEE) n. 3832/90, il beneficio del regime tariffario preferenziale è concesso, per il 1993, per ciascuna categoria di prodotti che formano oggetto, negli allegati I e II, di massimali individuali entro il limite dei volumi fissati nella colonna 8 dell'allegato I e nella colonna 7 dell'allegato II a fianco di taluni o di ciascuno dei territori d'origine indicati nella colonna 5 degli stessi allegati; che, ai sensi dell'articolo 11 di detto regolamento, la riscossione dei dazi doganali può essere ripristinata in qualsiasi momento all'importazione dei prodotti in questione non app ...[+++]

Gemäß Artikel 10 der Verordnung (EWG) Nr. 3832/90 wird die Zollpräferenzregelung für 1993 für jede Warenkategorie in den Anhängen I und II gewährt, die Gegenstand von Einzelplafonds ist, und zwar bis zur Höhe der Mengen, die in Spalte 8 ihres Anhangs I und in Spalte 7 ihres Anhangs II bezueglich bestimmter oder jeder in Spalte 5 derselben Anhänge genannten Ursprungsländer oder -gebiete festgesetzt sind.


5. Poiché il certificato di circolazione delle merci EUR.1 costituisce il titolo giustificativo per l'applicazione del regime tariffario preferenziale previsto, spetta alle Camere di commercio dei territori occupati o all'autorità doganale dello Stato membro di esportazione prendere le disposizioni necessarie per la verifica dell'origine delle merci e per il controllo degli altri dati del certificato.

(5) Da die Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 der Nachweis für die Inanspruchnahme der festgelegten Präferenzbehandlung ist, achten die Handelskammern der besetzten Gebiete oder die Zollbehörden des Ausfuhrmitgliedstaats darauf, alle für die Feststellung des Ursprungs der Waren erforderlichen Schritte zu unternehmen und die anderen Angaben auf der Bescheinigung zu prüfen.


3. Non sono imputabili a questo contingente tariffario le importazioni di aringhe che già beneficiano dell'esenzione del dazio doganale in virtù di un altro regime tariffario preferenziale.

(3) Die Einfuhren von Heringen, die bereits im Rahmen einer anderen Zollpräferenzregelung Zollfreiheit genießen, werden nicht auf dieses Zollkontingent angerechnet.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'Regime tariffario preferenziale' ->

Date index: 2023-04-18
w