Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Collegare i tubi delle bombole a gas
Gas inerte in bombole
Imbottigliatrice di gas liquido
Preparare le bombole di gas compresso
Riempitore di bombole di gas
Riempitrice di bombole di gas

Übersetzung für "Riempitrice di bombole di gas " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
riempitore di bombole di gas | riempitrice di bombole di gas | imbottigliatrice di gas liquido | operatore addetto all'impianto di carica gas/operatrice addetta all'impianto di carica gas

Gasabfüller | Propangasabfüller | Gasabfüller/Gasabfüllerin | Gasabfüllerin


Direttiva 84/526/CEE del Consiglio, del 17 settembre 1984, per il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri in materia di bombole per gas in alluminio non legato e in lega di alluminio non saldate

Richtlinie 84/526/EWG des Rates vom 17. September 1984 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über nahtlose Gasflaschen aus unlegiertem Aluminium und Aluminiumlegierungen


Direttiva 84/527/CEE del Consiglio, del 17 settembre 1984, per il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri in materia di bombole per gas saldate in acciaio non legato

Richtlinie 84/527/EWG des Rates vom 17. September 1984 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über geschweisste Gasflaschen aus unlegiertem Stahl


Direttiva 84/525/CEE del Consiglio, del 17 settembre 1984, per il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri in materia di bombole per gas in acciaio senza saldatura in un sol pezzo

Richtlinie 84/525/EWG des Rates vom 17. September 1984 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über nahtlose Gasflaschen aus Stahl


collegare i tubi delle bombole a gas

Zylinderleitungen anschließen


bombole per gas saldate,in acciaio non legato

geschweißte Gasflaschen aus unlegiertem Stahl


bombole per gas in alluminio non legato o in lega di alluminio non saldate

nahtlose Gasflaschen aus unlegiertem Aluminium oder aus Aluminiumlegierungen


preparare le bombole di gas compresso

Gasdruckzylinder vorbereiten | Gasflaschen vorbereiten


Gas inerte in bombole

Edelgas in Flaschen | inertes Gas in Flaschen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
può essere omesso per gas contenuti in bombole di gas trasportabili conformemente all’istruzione in materia di imballaggio P200 delle UN RTDG, regolamento tipo, a meno che tali gas non siano soggetti a una (lenta) decomposizione o polimerizzazione

Kann entfallen bei Gasen, die gemäß Verpackungsanweisung P200 der UN RTDG, Modellvorschriften, in ortsbewegliche Gasflaschen gefüllt sind, außer wenn diese Gase sich (langsam) zersetzen oder polymerisieren können


sono incluse le cartucce di gas, ma sono esclusi i diffusori di aerosol, i recipienti criogenici aperti, le bombole per gas per apparecchi di respirazione e gli estintori.

Gaspatronen, jedoch nicht Druckgaspackungen, offene Kryo-Behälter, Gasflaschen für Atemschutzgeräte, Feuerlöscher.


Nella definizione di attrezzature a pressione trasportabili si intendono incluse le cartucce di gas (n. ONU 2037) ed esclusi i diffusori di aerosol (n. ONU 1950), i recipienti criogenici aperti, le bombole per gas per apparecchi di respirazione, gli estintori (n. ONU 1044), le attrezzature a pressione trasportabili soggette a esenzione a norma del punto 1.1.3.2 degli allegati della direttiva 2008/68/CE e le attrezzature a pressione trasportabili soggette a esenzione dalle prescrizioni per la costruzione e il collaudo degli imballaggi secondo le disposizioni speciali di cui al punto 3.3 degli allegati della direttiva 2008/68/CE.

Als ortsbewegliche Druckgeräte gelten Gaspatronen (UN-Nummer 2037), jedoch nicht Druckgaspackungen (UN-Nummer 1950), offene Kryo-Behälter, Gasflaschen für Atemschutzgeräte, Feuerlöscher (UN-Nummer 1044), ortsbewegliche Druckgeräte, die gemäß Unterabschnitt 1.1.3.2 der Anhänge der Richtlinie 2008/68/EG ausgenommen sind, sowie ortsbewegliche Druckgeräte, die aufgrund der besonderen Vorschriften in Kapitel 3.3 der Anhänge der Richtlinie 2008/68/EG von den Bau- und Prüfvorschriften für Verpackungen ausgenommen sind.


Inoltre, il Portogallo può applicare un'aliquota IVA ridotta per i pedaggi sui ponti nella regione di Lisbona, Cipro è autorizzato ad applicare un'aliquota IVA ridotta per le forniture di bombole di gas di petrolio liquefatto e Malta può mantenere un’aliquota IVA zero sulla fornitura di prodotti alimentari e farmaceutici.

Ferner darf Portugal einen ermäßigten Mehrwertsteuersatz auf Mautgebühren für Brücken in der Region um Lissabon anzuwenden, und Zypern wird gestattet, einen ermäßigten Mehrwertsteuersatz auf Lieferungen von Flüssiggas in Gasflaschen anzuwenden; Malta darf den Mehrwertsteuersatz von 0% auf Lieferungen von Lebensmitteln und von Arzneimitteln beibehalten.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Contenuto della normativa nazionale: esenzione dagli obblighi di cui ai punti 5.3, 5.4, 7 e allegato B dell’ADR, in relazione al trasporto di bombole di gas utilizzati come addizionanti (per bevande) quando tali bombole sono trasportate sullo stesso veicolo che trasporta le bevande (alle quali i gas in questione devono essere addizionati).

Inhalt der nationalen Rechtsvorschriften: Befreiung von den Anforderungen von 5.3, 5.4, 7 und Anlage B des ADR in Bezug auf Gasflaschen für Schankanlagen, wenn sie zusammen mit den Getränken, für die sie bestimmt sind, in demselben Fahrzeug befördert werden.


Ciò significa che il gas commercializzato in bombole resterà soggetto alle attuali norme in materia di tassazione; in questo caso il problema di stabilire il luogo di cessione non sussiste.

Dies bedeutet, dass der Handel mit Flaschengas weiterhin nach den bestehenden Vorschriften besteuert wird, da sich in diesem Fall das Problem der Festlegung des Ortes der Lieferung nicht stellt.


1. Le attrezzature a pressione trasportabili di nuova fabbricazione, ad eccezione delle bombole per gas recanti un marchio E ai sensi delle direttive 84/525/CEE, 84/526/CEE e 84/527/CEE del Consiglio, immesse sul mercato o messe in servizio a partire dal 1Ί luglio 1999 devono essere conformi alle disposizioni applicabili alle attrezzature della classe 2 degli allegati alle direttive 94/55/CE e 96/49/CE del Consiglio.

1. Neue ortsbewegliche Druckgeräte (Druckbehälter) mit Ausnahme von Gasflaschen, die ein E-Zeichen gemäß den Richtlinien 84/525/EWG, 84/526/EWG und 84/527/EWG tragen und ab dem 1. Juli 1999 in Verkehr gebracht oder in Betrieb genommen werden, müssen die für Geräte der Klasse 2 geltenden Vorschriften der Anhänge zu den Richtlinien 94/55/EG und 96/49/EG erfüllen.


1. Le attrezzature a pressione trasportabili di nuova fabbricazione, ad eccezione delle bombole per gas recanti un marchio E ai sensi delle direttive 84/525/CEE, 84/526/CEE e 84/527/CEE del Consiglio, immesse sul mercato o messe in servizio a partire dal 1Ί gennaio 1999 devono essere conformi alle disposizioni applicabili alle attrezzature della classe 2 degli allegati alle direttive 94/55/CE e 96/49/CE del Consiglio.

1. Neue ortsbewegliche Druckgeräte (Druckbehälter) mit Ausnahme von Gasflaschen, die ein E-Zeichen gemäß den Richtlinien 84/525/EWG, 84/526/EWG und 84/527/EWG tragen und am bzw. nach dem 1. Januar 1999 in Verkehr gebracht oder in Betrieb genommen werden, müssen die für Geräte der Klasse 2 geltenden Vorschriften der Anhänge zu den Richtlinien 94/55/EG und 96/49/EG erfüllen.


Le attrezzature in questione devono essere facilmente identificabili, e il miglior procedimento è ovviamente quello di contrassegnarle con un marchio distintivo diverso da quelli attualmente in vigore tanto per le attrezzature a pressione stabili, disciplinate dalla direttiva 97/23/CE, quanto per le bombole a gas contrassegnate in base al disposto delle direttive 84/525/CEE, 84/526/CEE e 84/527/CEE del Consiglio.

Daher müssen die betreffenden Geräte leicht erkennbar sein. Das beste Verfahren hierfür ist offenkundig das, daß sie eine Kennzeichnung erhalten, die sich unterscheidet sowohl von der für die stationären Druckgeräte, für die die Richtlinie 97/23/EG gilt, als auch von der gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 84/525/EWG, 84/526/EWG und 84/527/EWG des Rates gekennzeichneten Gasflaschen.


- Aiuto di Stato n. C 28/92 (ex N 199/92) - Garanzia su credito a favore di ESMALTACIONES SAN IGNACIO, S.A (ESISA) - Spagna - Chiusura di procedura La Commissione ha deciso oggi di chiudere la procedura di cui all'articolo 93, paragrafo 2 del trattato CEE e di autorizzare l'aiuto che il governo basco intende concedere per la ristrutturazione di ESMALTACIONES SAN IGNACIO, S.A (ESISA), industria produttrice di apparecchiature da cucina in acciaio smaltato, bombole per il gas e caldaie per uso industriale, con sede a Vitoria (Alava).

- Staatliche Beihilfe Nr. C 28/92 (ex N 199/92) - Kreditbürgschaft zugunsten von Esmaltaciones San Ignacio S.A (Esisa) - Spanien - Einstellung des Verfahrens Die Kommission hat heute beschlossen, das Verfahren nach Artikel 93 Absatz 2 EWGV in dieser Sache einzustellen und der Gewährung einer Beihilfe der baskischen Regierung für die Umstrukturierung von Esmaltaciones San Ignacio S.A (Esisa), einem Hersteller von emailliertem Stahlkochgeschirr, Gasflaschen und Industrieboilern in Vitoria (Álava) zuzustimmen.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'Riempitrice di bombole di gas' ->

Date index: 2021-05-04
w