Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
AAR
Addetto agli scaffali
Addetto al rifornimento scaffali di supermercato
Approvvigionamento d'energia
Gestire i sistemi di rifornimento
Occuparsi del rifornimento delle cabine
Procedure di rifornimento di combustibile
Provvedere al rifornimento delle cabine
Pt rif
Pt rif carb
Pt rif suss
Punto di rifornimento
Punto di rifornimento del carburante
Punto di rifornimento della sussistenza
Rifornimento a caduta
Rifornimento a gravità
Rifornimento aria-aria
Rifornimento d'energia
Rifornimento in volo
Rifornire le cabine degli ospiti
Rifornire tutte le cabine degli ospiti
Sicurezza di approvvigionamento di energia
Sistema di approvvigionamento di energia

Traduction de «Rifornimento » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
rifornimento aria-aria | rifornimento in volo | AAR [Abbr.]

Luftbetankung | AAR [Abbr.]


rifornimento a caduta | rifornimento a gravità

Fallstrombetankung


punto di rifornimento della sussistenza [ pt rif suss ]

Nachschubpunkt Verpflegung [ Ns Pt Vpf ]


punto di rifornimento [ pt rif ]

Nachschubpunkt [ Ns Pt ]


punto di rifornimento del carburante [ pt rif carb ]

Nachschubpunkt Betriebsstoff [ Ns Pt Betrst ]


provvedere al rifornimento delle cabine | rifornire tutte le cabine degli ospiti | occuparsi del rifornimento delle cabine | rifornire le cabine degli ospiti

die Versorgung für Gästehäuser sicherstellen | für die Versorgung der Gästehäuser sorgen | die Versorgung für Gästehäuser aufrechterhalten | die Vorräte für Gästehäuser betreuen


addetto agli scaffali | addetto al rifornimento scaffali di supermercato | addetto agli scaffali/addetta agli scafali | addetto al rifornimento scaffali per centro commerciale

Mitarbeiterin in der Warenverräumung | Regalbetreuer | Regalauffüller/Regalauffüllerin | Regalbetreuerin


gestire i sistemi di rifornimento

Tank- und Betankungsanlagen verwalten


Procedure di rifornimento di combustibile

Verfahren für das Tanken


approvvigionamento d'energia [ rifornimento d'energia | sicurezza di approvvigionamento di energia | sistema di approvvigionamento di energia ]

Energieversorgung
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
(12 bis) Un punto di ricarica o di rifornimento accessibile al pubblico può includere ad esempio punti o dispositivi privati di ricarica o di rifornimento accessibili al pubblico a mezzo di carte di registrazione o pagamento di oneri, punti di ricarica o di rifornimento per sistemi di auto condivisa che consentono l'accesso di utenti terzi mediante abbonamento, o punti di ricarica o di rifornimento nei parcheggi pubblici.

(12a) Eine öffentlich zugängliche Ladestation oder Tankstelle kann z.B. eine in Privateigentum befindliche Ladestation, Tankstelle oder Vorrichtung sein, die über Ladekarten oder Entgeltzahlung öffentlich zugänglich ist, oder eine Ladestation oder Tankstelle einer Car-Sharing-Organisation, bei der Dritten der Zugang durch Mitgliedschaft ermöglicht wird, oder eine Ladestation oder Tankstelle auf einem öffentlichen Parkplatz.


1. Gli Stati membri sul territorio dei quali esistano già punti di rifornimento per l'idrogeno alla data di entrata in vigore della presente direttiva si assicurano, in stretta collaborazione con le autorità regionali e locali e con il settore interessato, che, entro il 31 dicembre 2020, sia disponibile un numero sufficiente di punti di rifornimento per l'idrogeno accessibili a tutti, a distanza non superiore a 300 km l'uno dall'altro, incluso un punto di rifornimento ogni 250 000 abitanti nelle aree urbane, per consentire la circolazione dei veicoli alimentati a idrogeno sull'intero territorio nazionale.

1. Die Mitgliedstaaten, auf deren Gebiet es zum Zeitpunkt des Inkrafttretens dieser Richtlinie bereits Wasserstofftankstellen gibt, stellen in enger Zusammenarbeit mit den regionalen und lokalen Gebietskörperschaften und der betroffenen Branche sicher, dass spätestens ab dem 31. Dezember 2020 eine ausreichende Anzahl öffentlich zugänglicher Tankstellen im Abstand von jeweils höchstens 300 km, einschließlich einer Tankstelle für jeweils 250 000 Einwohner in städtischen Gebieten, zur Verfügung steht, um den Verkehr von Wasserstofffahrzeugen innerhalb des gesamten Staatsgebiets zu ermöglichen.


(18) È necessario che gli Stati membri che optano per l'impiego dell'idrogeno nei trasporti, una volta sviluppata la tecnologia, si adoperino per garantire la costruzione di un'infrastruttura accessibile a tutti per il rifornimento dei veicoli a motore a idrogeno, con distanze tra i diversi punti di rifornimento tali da consentire la circolazione dei veicoli a idrogeno su tutto il territorio nazionale e un certo numero di punti di rifornimento ubicati negli agglomerati urbani.

(18) Die Mitgliedstaaten, die sich für den Einsatz von Wasserstoff im Verkehr entscheiden, sollten sich darum bemühen, dass mit Ausreifung der Technologie eine öffentlich zugängliche Infrastruktur für die Versorgung von Kraftfahrzeugen mit Wasserstoff aufgebaut wird, bei der die Entfernungen zwischen den Tankstellen so bemessen sind, dass Wasserstofffahrzeuge innerhalb des gesamten Staatsgebiets genutzt werden können, und eine bestimmte Anzahl von Tankstellen in städtischen Ballungsgebieten zur Verfügung stehen.


(18) È opportuno che gli Stati membri, in stretta collaborazione con le autorità regionali e locali e con il settore interessato, garantiscano la costruzione di un'infrastruttura accessibile a tutti per il rifornimento dei veicoli a motore a idrogeno, con distanze tra i diversi punti di rifornimento tali da consentire la circolazione dei veicoli a idrogeno su tutto il territorio nazionale e un certo numero di punti di rifornimento ubicati negli agglomerati urbani.

(18) Die Mitgliedstaaten sollten in enger Zusammenarbeit mit den regionalen und lokalen Gebietskörperschaften und der betroffenen Branche dafür sorgen, dass eine öffentlich zugängliche Infrastruktur für die Versorgung von Kraftfahrzeugen mit Wasserstoff aufgebaut wird, bei der die Entfernungen zwischen den Tankstellen so bemessen sind, dass Wasserstofffahrzeuge innerhalb des gesamten Staatsgebiets genutzt werden können, und eine bestimmte Anzahl von Tankstellen in städtischen Ballungsgebieten zur Verfügung steht.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(18) È necessario che gli Stati membri garantiscano la costruzione di un'infrastruttura accessibile a tutti per il rifornimento dei veicoli a motore a idrogeno, con distanze tra i diversi punti di rifornimento tali da consentire la circolazione dei veicoli a idrogeno su tutto il territorio nazionale e un certo numero di punti di rifornimento ubicati negli agglomerati urbani.

(18) Die Mitgliedstaaten sollten dafür sorgen, dass eine öffentlich zugängliche Infrastruktur für die Versorgung von Kraftfahrzeugen mit Wasserstoff aufgebaut wird, bei der die Entfernungen zwischen den Tankstellen so bemessen sind, dass Wasserstofffahrzeuge innerhalb des gesamten Staatsgebiets genutzt werden können, und eine bestimmte Anzahl von Tankstellen in städtischen Ballungsgebieten zur Verfügung stehen.


Nel caso di norme non ancora adottate, è opportuno che i lavori si basino su norme in fase di sviluppo: «Linee guida per sistemi ed impianti per l'approvvigionamento di GNL come combustibile alle navi» (ISO/DTS 18683), «Stazioni di rifornimento di gas naturale — Stazioni di rifornimento GNL per veicoli» (ISO/DIS 16924) e «Stazioni di rifornimento di gas naturale — Stazioni di rifornimento GNC per veicoli» (ISO/DIS 16923).

Im Fall der noch nicht erlassenen Normen sollte sich die Arbeit auf folgende in Arbeit befindliche Standards stützen: „Guidelines for systems and installations for supply of LNG as fuel to ships“ (ISO/DTS 18683), „Natural gas fuelling stations — LNG stations for fuelling vehicles“ (ISO/DIS 16924) und „Natural gas fuelling stations — CNG stations for fuelling vehicles“ (ISO/DIS 16923).


La mancanza di infrastrutture di rifornimento e di specifiche tecniche comuni concernenti il materiale di rifornimento e le norme di sicurezza per il rifornimento di combustibile[20] ostacola lo sviluppo del mercato.

Eine unzureichende Infrastruktur für die Betankung und mangelnde einheitliche technische Spezifikationen für die Betankungsausrüstung und Sicherheitsbestimmungen für die Vorratshaltung sind Hindernisse für die Markteinführung[20].


Azioni specifiche fino al 2016 Quadro normativo 2014: adozione di una proposta sui limiti di emissione per i motori nuovi (Commissione) 2015/16: esame di ulteriori limiti di emissione per i motori già in uso (Commissione) 2014: modifica delle norme[24] per consentire il trasporto di GNL (UNECE, Stati membri e Commissione) Preparare le infrastrutture all'utilizzo di GNL 2014: attuare la strategia dell'UE in materia di carburanti alternativi, compresa l'adozione di norme tecniche per il rifornimento e l'utilizzo di GNL come carburante per la navigazione interna (Stati membri e settore, in particolare porti, autorità per la navigazione inte ...[+++]

Spezifische Maßnahmen bis 2016 Rechtsrahmen 2014: Annahme des Vorschlags über Emissionsgrenzen für neue Motoren (Kommission) 2015/16: Prüfung weiterer Emissionsgrenzen für bestehende Motoren (Kommission) 2014: Änderung der Vorschriften[24] zur Ermöglichung der Beförderung von LNG (UN-ECE, Mitgliedstaaten und Kommission) Vorbereitung der Infrastruktur auf den Einsatz von LNG 2014: Umsetzung der EU-Strategie für alternative Kraftstoffe, einschließlich Annahme technischer Standards für das Bunkern und die Nutzung von LNG als Kraftstoff für die Binnenschifffahrt (Mitgliedstaaten und Sektor, insbesondere Häfen, Binnenschifffahrtsbehörden, Bet ...[+++]


Nel caso eccezionale in cui l’aeromobile svolga attività diverse dal volo, ad esempio nel caso di manutenzione che comporta lo svuotamento dei serbatoi, dopo il volo per il quale si procede al monitoraggio del consumo di combustibile, l’operatore aereo può sostituire il «Quantitativo di combustibile contenuto nei serbatoi dell’aeromobile al termine del rifornimento per il volo successivo + Rifornimento di combustibile per il volo successivo» con il «Quantitativo di combustibile rimasto nei serbatoi all’inizio dell’attività successiva dell’aeromobile» risultante dai registri tecnici.

In dem Ausnahmefall, dass ein Luftfahrzeug nach dem Flug, für den der Treibstoffverbrauch überwacht wird, andere Tätigkeiten als einen Flug ausführt, einschließlich größerer Wartungsarbeiten, die ein Entleeren der Tanks erfordern, kann der Luftfahrzeugbetreiber die „Treibstoffmenge in den Luftfahrzeugtanks nach abgeschlossener Betankung für den Folgeflug + Treibstoffbetankung für diesen Folgeflug“ durch die „in den Tanks zu Beginn der nachfolgenden Tätigkeit des Luftfahrzeugs verbliebene Treibstoffmenge“, wie sie in den technischen Logs aufgezeichnet ist, ersetzen.


La ricerca sarà incentrata sugli aspetti seguenti: sistemi di propulsione ad alta efficienza e loro componenti, alimentati con carburanti alternativi e rinnovabili, tenendo conto dell'infrastruttura di rifornimento di carburante; sviluppo di sistemi di propulsione ad emissioni zero o vicine allo zero e relativi componenti, in particolare quelli che integrano nel sistema di trasporto celle a combustibile e sistemi di combustione di idrogeno e le relative infrastrutture di rifornimento; concetti integrati per trasporti urbani non inquinanti ed uso più razionale delle automobili in città.

Im Mittelpunkt der Forschung werden folgende Themen stehen: hocheffiziente Antriebssysteme und ihre Komponenten auf der Grundlage alternativer und erneuerbarer Kraftstoffe, und unter Berücksichtigung der Infrastruktur für die Versorgung mit diesen Kraftstoffen; Entwicklung von emissionsfreien oder extrem emissionsarmen Antriebssystemen und Komponenten, insbesondere Integration von Brennstoffzellen, Wasserstoffantrieben und ihrer Versorgungsinfrastruktur in das Verkehrssystem; integrierte Konzepte für den umweltfreundlichen Nahverkehr unter rationeller Nutzung des PKWs in der Innenstadt.


w