Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Costo di produzione
Messa all'attivo al prezzo di produzione
Messa all'attivo at cost
Prezzo alla produzione
Prezzo di fabbricazione
Prezzo di produzione
Prezzo indicativo
Prezzo indicativo alla produzione
Prezzo indicativo di mercato
Prezzo medio alla produzione
Rimborso del prezzo di costo
Rimborso del prezzo di produzione
Rimborso del prezzo di un biglietto

Traduction de «Rimborso del prezzo di produzione » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
rimborso del prezzo di costo (1) | rimborso del prezzo di produzione (2)

Selbstkostenerstattung


prezzo di fabbricazione | prezzo di produzione

Herstellungspreis


messa all'attivo al prezzo di produzione | messa all'attivo at cost

Aktivierung zu den Herstellkosten


prezzo alla produzione [ prezzo medio alla produzione ]

Erzeugerpreis [ durchschnittlicher Erzeugerpreis ]


costo di produzione | prezzo di produzione

Herstellungskosten | Preis der Herstellung | Produktionskosten | Herst.-K. [Abbr.]


rimborso del prezzo di un biglietto

Erstattung des Fahrpreises | Fahrpreiserstattung


prezzo alla produzione

Erzeugerpreis | E.-Pr. [Abbr.] | Epr. [Abbr.]


prezzo indicativo [ prezzo indicativo alla produzione | prezzo indicativo di mercato ]

Richtpreis [ Erzeugerrichtpreis | Marktrichtpreis ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
O. considerando che, a norma della direttiva su taluni aspetti della vendita e delle garanzie dei beni di consumo (1999/44/CE), i consumatori hanno il diritto a una garanzia di due anni dall'acquisto di un prodotto e il venditore deve consegnare al consumatore beni conformi al contratto di vendita; che la conformità è presunta, tra l'altro, quando "sono conformi alla descrizione che ne è stata fatta da parte del venditore e possiedono le qualità del bene che il venditore ha presentato sotto forma di campione o di modello al consumatore" e "presentano la qualità e le prestazioni [...] che il consumatore può ragionevolmente aspettarsi [.. ...[+++]

O. in der Erwägung, dass Verbraucher gemäß der Richtlinie 1999/44/EG zu bestimmten Aspekten des Verbrauchsgüterkaufs und der Garantien für Verbrauchsgüter nach dem Kauf eines Produkts Anspruch auf eine Mindestgarantie von zwei Jahren haben; in der Erwägung, dass der Verkäufer verpflichtet ist, dem Verbraucher Güter zu liefern, die in vertragsgemäßem Zustand sind; in der Erwägung, dass unter anderem dann von einem vertragsgemäßen Zustand ausgegangen wird, wenn die Verbrauchsgüter „mit der vom Verkäufer gegebenen Beschreibung übereinstimmen und die Eigenschaften des Gutes besitzen, das der Verkäufer dem Verbraucher als Probe oder Muster vorgelegt ha ...[+++]


M. considerando che, a norma della direttiva su taluni aspetti della vendita e delle garanzie dei beni di consumo (1999/44/CE), i consumatori hanno diritto a una garanzia di almeno due anni a decorrere dalla data di acquisto di un prodotto e il venditore è tenuto a consegnare al consumatore beni conformi al contratto di vendita; che la conformità è presunta, tra l'altro, quando i prodotti "sono conformi alla descrizione che ne è stata fatta da parte del venditore e possiedono le qualità del bene che il venditore ha presentato sotto forma di campione o di modello al consumatore" e "presentano la qualità e le prestazioni [...] che il cons ...[+++]

M. in der Erwägung, dass Verbraucher gemäß der Richtlinie 1999/44/EG zu bestimmten Aspekten des Verbrauchsgüterkaufs und der Garantien für Verbrauchsgüter nach dem Kauf eines Produkts Anspruch auf eine Mindestgarantie von zwei Jahren haben, und in der Erwägung, dass der Verkäufer verpflichtet ist, dem Verbraucher Güter zu liefern, die in vertragsgemäßem Zustand sind; in der Erwägung, dass unter anderem dann von einem vertragsgemäßen Zustand ausgegangen wird, wenn die Verbrauchsgüter „mit der vom Verkäufer gegebenen Beschreibung übereinstimmen und die Eigenschaften des Gutes besitzen, das der Verkäufer dem Verbraucher als Probe oder Muster vorgelegt ha ...[+++]


il diritto al rimborso del prezzo del biglietto in caso di soppressione o ritardi prolungati

4. Recht auf Erstattung des Fahrpreises bei Zugausfällen oder zu erwartenden großen Verspätungen,


il rimborso del 50% del prezzo del biglietto oltre al rimborso del prezzo pieno del biglietto; in caso di accettazione di un numero di prenotazioni superiore ai posti disponibili, di cancellazione o di ritardo superiore a due ore rispetto all’ora di partenza prevista, qualora la società di trasporti non consenta al passeggero di scegliere tra rimborso e reinstradamento (applicabile solo per distanze superiori ai 250 km);

den Anspruch auf Entschädigung in Höhe von 50 % des Fahrpreises zusätzlich zur Erstattung des vollen Preises bei Überbuchung, Annullierung oder Verzögerung um mehr als 2 Stunden gegenüber der vorgesehenen Abfahrtszeit, wenn das Busunternehmen dem Fahrgast nicht die Wahl zwischen Weiterreise mit geänderter Streckenführung und Fahrpreiserstattung bietet (allerdings nur bei Fahrten über eine Distanz von mehr als 250 km);


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Qualora un servizio di trasporto con autobus sia cancellato o in ritardo per più di 120 minuti o siano stati venduti più biglietti rispetto ai posti disponibili, si offre immediatamente ai passeggeri la scelta tra il proseguimento del viaggio, la possibilità di partire con un altro autobus verso la destinazione finale senza supplemento o il rimborso del prezzo del biglietto; se il vettore non offre tale opzione, i passeggeri hanno diritto, oltre al rimborso del prezzo del bigli ...[+++]

Wird ein Omnibusverkehrsdienst annulliert oder verspätet er sich um mehr als 120 Minuten oder im Falle einer Überbuchung erhalten die Fahrgäste unverzüglich die Wahl zwischen der Fortsetzung der Fahrt oder der Weiterreise mit geänderter Streckenführung zum Bestimmungsort ohne Mehrkosten oder der Rückerstattung des Fahrpreises; falls der Beförderer diese Alternativen nicht zur Wahl stellt, haben die Fahrgäste – zusätzlich zu der Erstattung des Fahrpreises – Anspruch auf eine Entschädigung in Höhe von 50 % des Fahrpreises.


In caso di cancellazione o di ritardo superiore a 120 minuti, i passeggeri hanno diritto a un risarcimento pari al 50 per cento del prezzo del biglietto, oltre al rimborso del prezzo del biglietto.

Sofern die Reise annulliert wird oder eine Verspätung von mehr als 120 Minuten eintritt, haben die Fahrgäste das Recht auf Ausgleichszahlungen von 50 % des Fahrscheinpreises, zusätzlich zur Erstattung des Fahrpreises.


(f) in caso di cancellazione, di ritardo superiore a 120 minuti o di eccesso di prenotazioni rispetto ai posti disponibili, i passeggeri hanno diritto a un risarcimento pari al 50% del prezzo del biglietto, oltre al diritto a proseguire il viaggio o a essere riavviati verso la destinazione finale o al rimborso del prezzo del biglietto;

(f) im Falle einer Annullierung der Fahrt, einer Verspätung von mehr als 120 Minuten oder Überbuchung haben die Fahrgäste Anspruch auf Entschädigung in Höhe von 50 % des Fahrpreises, zusätzlich zu dem Anspruch auf Fortsetzung der Fahrt oder Weiterreise mit geänderter Streckenführung zum Bestimmungsort oder Rückerstattung des Fahrpreises;


Il regolamento 104/2000 dispone che per ogni campagna di pesca vengano fissati un prezzo d’orientamento e un prezzo alla produzione comunitario.

Die Verordnung Nr. 104/2000 sieht die Festsetzung eines Orientierungspreises und eines gemein­schaftlichen Produktionspreises für jedes Fischwirtschaftsjahr vor.


Aiuti di Stato: la Commissione esige il parziale rimborso degli aiuti alla produzione di allumina concessi in Francia, Irlanda e Italia

Staatliche Beihilfen: Kommission verlangt von Frankreich, Irland und Italien Teilrückzahlung von Beihilfen für die Herstellung von Aluminiumoxid


Il Consiglio ha adottato all'unanimità un regolamento che fissa per il 2003 il prezzo di orientamento e il prezzo alla produzione comunitario per taluni prodotti della pesca. Questi prezzi, che possono essere aumentati, mantenuti o diminuiti secondo le specie sono stabiliti allo scopo di stabilire i livelli dei prezzi per un intervento sul mercato di taluni prodotti della pesca.

Der Rat nahm einstimmig eine Verordnung zur Festsetzung der Orientierungspreise und der gemeinschaftlichen Produktionspreise für bestimmte Fischereierzeugnisse für das Jahr 2003 an. Diese Preise, die je nach Fischart angehoben, beibehalten oder gesenkt werden können, werden festgesetzt, damit das Preisniveau zur Marktintervention für bestimmte Fischereierzeugnisse bestimmt werden kann.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'Rimborso del prezzo di produzione ' ->

Date index: 2020-12-28
w