Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Diritto di rimessa
Invio di denaro
Rimessa
Rimessa di locomotive
Rimessa in efficienza
Rimessa locomotive
Rimessa materiale meccanico
Rimessa per macchinari
Rip
Riparazione
Tettoia attrezzi
Tettoia per macchine
Trasferimento di denaro
Trasferimento di fondi

Übersetzung für "Rimessa " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


rimessa di locomotive | rimessa locomotive

Lokomotivschuppen


rimessa materiale meccanico | rimessa per macchinari | tettoia attrezzi | tettoia per macchine

Geräteschuppen | Maschinenschuppen


rimessa | trasferimento di fondi | invio di denaro | trasferimento di denaro

Rücküberweisung | Remittance | Rimesse | Geldtransfer | Geldüberweisung


diritto di rimessa | diritto di trasferimento,spese di rimessa

Überweisungsgebühr


riparazione (1) | rimessa in efficienza (2) [ rip ]

Instandsetzung (1) | Reparatur (2) [ Rep ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
22 "rimessa di denaro": un servizio di pagamento in cui i fondi sono consegnati da un pagatore, senza che siano stati aperti conti di pagamento intestati al pagatore o al beneficiario, unicamente allo scopo di trasferire una somma corrispondente a un beneficiario o a un altro prestatore di servizi di pagamento che agisce per conto del beneficiario, e/o in cui tali fondi sono riscossi per conto del beneficiario e resi disponibili a quest'ultimo;

22". Finanztransfer" einen Zahlungsdienst, bei dem ohne Einrichtung eines Zahlungskontos auf den Namen des Zahlers oder des Zahlungsempfängers ein Geldbetrag eines Zahlers nur zum Transfer eines entsprechenden Betrags an einen Zahlungsempfänger oder an einen anderen, im Namen des Zahlungsempfängers handelnden Zahlungsdienstleister entgegengenommen wird und/oder bei dem der Geldbetrag im Namen des Zahlungsempfängers entgegengenommen und diesem verfügbar gemacht wird;


Il passaggio dal riciclaggio alla rimessa a nuovo dei veicoli commerciali leggeri, i cui i tassi di raccolta sono già elevati, potrebbe far risparmiare materiali per oltre 6,4 miliardi di euro l'anno (circa il 15% del bilancio per i materiali) e 140 milioni in costi energetici, riducendo inoltre le emissioni di gas a effetto serra di 6,3 milioni di tonnellate.

Durch eine Umstellung vom Recycling auf die Überholung leichter Nutzfahrzeuge, wo die Sammelquoten schon jetzt hoch sind, könnten Einsparungen beim Materialverbrauch in Höhe von 6,4 Mrd. EUR jährlich (etwa 15 % der Materialkosten) und beim Energieverbrauch in Höhe von 140 Mio. EUR erreicht und die Treibhausgasemissionen um 6,3 Mio. Tonnen reduziert werden.


È opportuno che questi servizi di pagamento delle fatture siano trattati alla stregua di una rimessa di denaro, a meno che le competenti autorità non ritengano che l'attività rientri in un altro servizio di pagamento.

Derartige Bezahldienste sollten als Finanztransfer behandelt werden, sofern die zuständigen Behörden nicht der Auffassung sind, dass diese Tätigkeit von einem anderen Zahlungsdienst erfasst wird.


Onde migliorare la certezza del diritto, evitare contraddizioni nell'applicazione delle disposizioni del trattato, aumentare l'efficacia e l'efficienza procedurale delle azioni per il risarcimento del danno e promuovere il funzionamento del mercato interno per le imprese e i consumatori, la constatazione di una violazione dell'articolo 101 o dell'articolo 102 del trattato in una decisione definitiva di un'autorità nazionale garante della concorrenza o di un giudice del ricorso non dovrebbe essere rimessa in discussione in successive azioni per il risarcimento del danno .

Im Interesse der Rechtssicherheit, zur Vermeidung von Widersprüchen bei der Anwendung dieser Vertragsbestimmungen, zur Erhöhung der Wirksamkeit und verfahrensrechtlichen Effizienz von Schadensersatzklagen und zur Förderung des Funktionierens des Binnenmarkts für Unternehmen und Verbraucher sollte die Feststellung einer Zuwiderhandlung gegen Artikel 101 oder 102 AEUV in einer bestandskräftigen Entscheidung einer einzelstaatlichen Wettbewerbsbehörde oder eines Rechtsbehelfsgerichts in späteren Schadensersatzklageverfahren nicht erneut geprüft werden .


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(7) «trasferimento di fondi»: operazione effettuata per conto di un ordinante, per via elettronica, da un prestatore di servizi di pagamento, allo scopo di mettere i fondi a disposizione del beneficiario mediante un prestatore di servizi di pagamento inclusi in particolare l'″addebito diretto″ e la «rimessa di denaro″ ai sensi della direttiva 2007/64/CE ; l'ordinante e il beneficiario possono essere la medesima persona;

(7) „Geldtransfer“ jede Transaktion, die im Auftrag eines Auftraggebers auf elektronischem Wege über einen Zahlungsdienstleister mit dem Ziel durchgeführt wird, einem Begünstigten über einen Zahlungsdienstleister einen Geldbetrag zur Verfügung zu stellen, insbesondere auch „Finanztransfers“ und „Lastschriften“ im Sinne der Richtlinie 2007/64/EG, unabhängig davon, ob es sich bei Auftraggeber und Begünstigtem um dieselbe Person handelt;


La Corte sottolinea, infine, che la sua interpretazione non rischia di dar luogo, nella fattispecie, a un conflitto negativo di giurisdizione (con conseguente obbligo per le parti di instaurare un nuovo processo nel caso in cui il giudice adito per primo dovesse dichiararsi incompetente), dato che la competenza del giudice inglese non può più essere rimessa in discussione.

Schließlich hebt der Gerichtshof hervor, dass seine Auslegung im vorliegenden Fall nicht die Gefahr eines negativen Zuständigkeitskonflikts begründet (bei dem die Parteien gezwungen sind, einen neuen Prozess zu führen, wenn sich das zuerst angerufene Gericht später für unzuständig erklärt), da die Zuständigkeit des englischen Gerichts nicht mehr in Frage gestellt werden kann.


Tale iscrizione, effettuata sulla base di un regime transitorio, non può essere rimessa in discussione dinanzi ai giudici dell’Unione

Diese Eintragung, die auf der Grundlage einer Übergangsregelung vorgenommen wurde, kann vor den Unionsgerichten nicht in Frage gestellt werden


Poiché vari Stati membri avevano trasmesso osservazioni in merito a tale domanda, l’adozione della decisione definitiva è stata rimessa alle autorità dell’Unione.

Nachdem sich mehrere Mitgliedstaaten zu diesem Antrag geäußert hatten, wurden die Unionsbehörden mit der endgültigen Entscheidung betraut.


1. Al fine di agevolare l'utilizzo e il trattamento corretto e sano sotto il profilo ambientale dei RAEE, compresi la manutenzione, l'aggiornamento, il riutilizzo, la preparazione per il riutilizzo, la rimessa a nuovo e il riciclaggio, gli Stati membri adottano le misure necessarie per garantire che i produttori forniscano a titolo gratuito, informazioni in materia di riutilizzo e trattamento per ogni tipo di nuove AEE immesso sul mercato entro un anno dalla data di immissione sul mercato dell'apparecchiatura.

(1) Um die Verwendung sowie die korrekte und umweltgerechte Behandlung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten - einschließlich Wartung, Nachrüstung, Wiederverwendung, Vorbereitung zur Wiederverwendung, Umrüstung und Recycling - zu erleichtern, treffen die Mitgliedstaaten die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass die Hersteller unentgeltlich Informationen über die Wiederverwendung und Behandlung für jeden Typ neuer Elektro- und Elektronikgeräte, die in Verkehr gebracht werden, innerhalb eines Jahres nach Inverkehrbringen des jeweiligen Geräts bereitstellen.


Si tratta di misure (sovvenzioni, rimborsi d'interessi, prestiti a tasso d'interesse ridotto, esenzioni o riduzioni d'imposte, aiuti "soft") destinate a sostenere l'attività produttiva aldilà della semplice rimessa in funzione delle imprese danneggiate dalle calamità naturali.

Dabei handelt es sich um Beihilfemassnahmen (Zuschuesse, Zinserstattungen, zinsverbilligte Darlehen, Steuerbefreiungen und -verguenstigungen usw.) zur Foerderung der Wirtschaftstaetigkeit, die ueber die Instandsetzung der durch Naturkatastrophen geschaedigten Unternehmen hinausgehen.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'Rimessa' ->

Date index: 2023-04-25
w