Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
ASPAN
Condizioni d'ingresso nel territorio nazionale
Diritto territoriale
Ingresso nel territorio dello Stato
Ingresso nel territorio nazionale
Integrità territoriale
Legame di collegamento con il territorio nazionale
Pianificazione delle utilizzazioni
Pianificazione locale
Pianificazione locale del territorio
Pianificazione nazionale del territorio
Requisiti per l'ingresso nel territorio dello Stato
Sistemazione locale del territorio
Sistemazione nazionale del territorio
Sovranità territoriale
Territorialità
Territorio nazionale
VLP-ASPAN

Übersetzung für "Sistemazione nazionale del territorio " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
pianificazione nazionale del territorio (1) | sistemazione nazionale del territorio (2)

Landesplanung


pianificazione delle utilizzazioni (1) | pianificazione locale (2) | pianificazione locale del territorio (3) | sistemazione locale del territorio (4)

Ortsplanung


Associazione svizzera per la pianificazione nazionale (1) | Associazione svizzera per il piano di sistemazione nazionale (2) [ ASPAN | VLP-ASPAN ]

Schweizerische Vereinigung für Landesplanung [ VLP | VLP-ASPAN ]


diritto territoriale [ integrità territoriale | sovranità territoriale | territorialità | territorio nazionale ]

Hoheitsrecht [ Gebietshoheit | Staatsgebiet | territoriale Integrität | territoriale Souveränität | Territorialität ]


ingresso nel territorio dello Stato | ingresso nel territorio nazionale

Einreise | Einreise in das Hoheitsgebiet


condizioni d'ingresso nel territorio nazionale | requisiti per l'ingresso nel territorio dello Stato

Einreisevoraussetzung | Voraussetzung für die Einreise in das Bundesgebiet | Voraussetzung für die Einreise in das Hoheitsgebiet


legame di collegamento con il territorio nazionale

Anknüpfungspunkt im nationalen Hoheitsgebiet
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Gli Stati membri possono concludere o mantenere accordi bilaterali con paesi terzi confinanti sull'istituzione di valichi di frontiera condivisi, in cui le guardie di frontiera dello Stato membro e le guardie di frontiera del paese terzo effettuano gli uni dopo gli altri verifiche all'ingresso e all'uscita conformemente al diritto nazionale, sul territorio dell'altra parte.

Die Mitgliedstaaten dürfen bilaterale Abkommen mit benachbarten Drittstaaten über die Einrichtung gemeinsamer Grenzübergangsstellen schließen oder beibehalten, an denen Grenzschutzbeamte des Mitgliedstaats und Grenzschutzbeamte des Drittstaats nacheinander im Hoheitsgebiet der anderen Partei Ausreise- und Einreisekontrollen nach ihrem nationalen Recht vornehmen.


EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 62017CA0240 - EN - Causa C-240/17: Sentenza della Corte (Quinta Sezione) del 16 gennaio 2018 (domanda di pronuncia pregiudiziale proposta dal Korkein hallinto-oikeus — Finlandia) — E (Rinvio pregiudiziale — Cittadino di paese terzo in soggiorno irregolare sul territorio di uno Stato membro — Minaccia per l’ordine pubblico e per la sicurezza nazionale — Direttiva 2008/115/CE — A ...[+++]

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 62017CA0240 - EN - Rechtssache C-240/17: Urteil des Gerichtshofs (Fünfte Kammer) vom 16– Januar 2018 (Vorabentscheidungsersuchen des Korkein hallinto-oikeus — Finnland) — E (Vorlage zur Vorabentscheidung — Drittstaatsangehöriger, der sich illegal im Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaats aufhält — Gefahr für die öffentliche Ordnung und die nationale Sicherheit — Richtlinie 2008/115/EG — Art. 6 Abs. 2 — Rückkehrentscheidung — Verbot der Einreise in das Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten — Ausschreibung zur Verweigerung der Einreise in den Schengen-Raum — Drittstaatsangehöriger, der über ei ...[+++]


« entità ospitante», l'entità presso la quale è trasferito il lavoratore soggetto a trasferimento intra-societario , qualunque sia la sua forma giuridica, stabilita, conformemente al diritto nazionale , nel territorio di uno Stato membro;

„aufnehmende Niederlassung“ die Niederlassung, in die der unternehmensintern transferierte Arbeitnehmer transferiert wird - ungeachtet ihrer Rechtsform - und die im Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaats nach nationalem Recht ansässig ist;


Il Codice frontiere Schengen permette ai paesi dell’UE di istituire valichi di frontiera condivisi con i rispettivi paesi terzi vicini, presso cui guardie di frontiera di entrambi i paesi effettuano controlli in uscita e in entrata una dopo l’altra in base alla rispettiva legislazione nazionale, sul territorio del paese dell’UE interessato oppure sul territorio di un paese terzo.

Der Schengener Grenzkodex erlaubt EU-Ländern die Einrichtung gemeinsamer Grenzübergangsstellen mit ihren Nicht-EU-Nachbarn, an denen Grenzschutzbeamte jedes Landes nacheinander Ausreise- und Einreisekontrollen nach ihrem nationalen Recht entweder im Hoheitsgebiet des betroffenen EU-Landes oder im Hoheitsgebiet eines Nicht-EU-Landes durchführen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Gli Stati membri possono concludere o mantenere accordi bilaterali con paesi terzi confinanti sull'istituzione di valichi di frontiera condivisi, in cui le guardie di frontiera dello Stato membro e le guardie di frontiera del paese terzo effettuano gli uni dopo gli altri verifiche all'ingresso e all'uscita conformemente al diritto nazionale, sul territorio dell'altra parte.

Die Mitgliedstaaten dürfen bilaterale Abkommen mit benachbarten Drittstaaten über die Einrichtung gemeinsamer Grenzübergangsstellen schließen oder beibehalten, an denen Grenzschutzbeamte des Mitgliedstaats und Grenzschutzbeamte des Drittstaats nacheinander im Hoheitsgebiet der anderen Partei Ausreise- und Einreisekontrollen nach ihrem nationalen Recht vornehmen.


Oggetto: Esenzione, ai fini del trasporto nazionale su territorio dellIrlanda, dalle prescrizioni relative alla costruzione e al collaudo di contenitori, e dalle relative disposizioni d’uso contenute nei punti 6.2 e 4.1 dell’ADR e applicabili a bombole e fusti a pressione per gas di classe 2, che sono stati sottoposti a un trasporto multimodale, incluso il trasporto marittimo, a condizione che: i) tali bombole e fusti a pressione siano stati costruiti, collaudati e utilizzati in conformità del codice IMDG; ii) dette bombole e fusti a pressione non siano ...[+++]

Betrifft: Ausnahme von den Bau-, Prüf- und Verwendungsvorschriften bei innerstaatlichen Beförderungen in Irland von den in 6.2 und 4.1 des ADR aufgeführten Gasflaschen und Druckfässern der Klasse 2, die in einem multimodalen Transportvorgang, einschließlich Seeverkehr, befördert werden, sofern diese Flaschen und Druckfässer i) gemäß dem IMDG-Code gebaut, geprüft und verwendet werden, ii) in Irland nicht neu befüllt, sondern in normalerweise leerem Zustand in das Herkunftsland des multimodalen Transports zurückbefördert werden, und iii) ihre Verteilung nur in kleiner Menge und örtlich begrenzt erfolgt.


2. Scopo del SIS II è, conformemente al presente regolamento, assicurare un elevato livello di sicurezza in uno spazio (...) di libertà, sicurezza e giustizia, incluso il mantenimento della sicurezza pubblica e dell'ordine pubblico e la salvaguardia della sicurezza (.) interna e della sicurezza nazionale nel territorio degli Stati membri e applicare le disposizioni del titolo IV del trattato che istituisce la Comunità europea (in prosieguo "trattato CE") relativo alla circolazione ...[+++]

(2) Das SIS II hat zum Ziel, nach Maßgabe dieser Verordnung im Hoheitsgebiet der Mitglied­staaten anhand der über dieses System erteilten Informationen ein hohes Maß an Sicherheit in einem Raum (.) der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts, einschließlich der Wahrung der öffentlichen Sicherheit und Ordnung sowie des Schutzes der (.) Sicherheit, zu gewährleisten und die Bestimmungen des Titels IV des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft (nach­stehend "EG-Vertrag" genannt) im Bereich des Personenverkehrs anzuwenden.


Il Codice frontiere Schengen permette ai paesi dell’UE di istituire valichi di frontiera condivisi con i rispettivi paesi terzi vicini, presso cui guardie di frontiera di entrambi i paesi effettuano controlli in uscita e in entrata una dopo l’altra in base alla rispettiva legislazione nazionale, sul territorio del paese dell’UE interessato oppure sul territorio di un paese terzo.

Der Schengener Grenzkodex erlaubt EU-Ländern die Einrichtung gemeinsamer Grenzübergangsstellen mit ihren Nicht-EU-Nachbarn, an denen Grenzschutzbeamte jedes Landes nacheinander Ausreise- und Einreisekontrollen nach ihrem nationalen Recht entweder im Hoheitsgebiet des betroffenen EU-Landes oder im Hoheitsgebiet eines Nicht-EU-Landes durchführen.


E’ particolarmente importante per il mio paese, il Portogallo, in cui il litorale interessa la metà del territorio nazionale, il territorio vanta diversi fiumi e altre vie navigabili, e in cui i bagnanti si dedicano sempre più numerosi agli sport acquatici.

Für mein Land, Portugal, in dem mehr als die Hälfte des Hoheitsgebiets aus Küstengebieten besteht, das eine Vielzahl von Flüssen und anderen Wasserwegen besitzt und wo sich immer mehr Badelustige am Wassersport erfreuen, ist er besonders wichtig.


E’ particolarmente importante per il mio paese, il Portogallo, in cui il litorale interessa la metà del territorio nazionale, il territorio vanta diversi fiumi e altre vie navigabili, e in cui i bagnanti si dedicano sempre più numerosi agli sport acquatici.

Für mein Land, Portugal, in dem mehr als die Hälfte des Hoheitsgebiets aus Küstengebieten besteht, das eine Vielzahl von Flüssen und anderen Wasserwegen besitzt und wo sich immer mehr Badelustige am Wassersport erfreuen, ist er besonders wichtig.


w