sviluppo e tale da concedere all'industria un tempo sufficiente al perfezionamento di tali tecnologie;
che l'applicazione della seconda fase presuppone la realizzazione di determinate condizioni di base per quanto concerne la disponibilità di carburante diesel a basso tenore di zolfo ed un corrispondente carburante di riferimento per le prove di emissioni, il progresso realizzato dalle tecnologie di controllo delle emissioni nonché la disponibilità di un metodo perfezionato per il controllo di conformità della produzione che la Commissione adotta in applicazione della procedura per l'adeguamento
...[+++] al progresso tecnico di cui all'articolo 4 della direttiva 88/77/CEE; che entro la fine del 1993 la Commissione intende presentare al Consiglio una relazione esauriente in merito che consenta a quest'ultimo di decidere eventualmente entro il 30 settembre 1994 quale sarà il valore limite per le emissioni di particolato stabilito per la seconda fase; befindlichen Technologien erwarteten Ergebnissen beruhen, wobei der Industrie eine hinreichende Anlauf
zeit bis zur Vollendung solcher Technologien eingeräumt wird. Die Durchsetzung des zweiten Schritts setzt voraus, daß bestimmte Rahmenbedingungen im Zusammenhang mit der Verfügbarkeit von Dieselkraftstoffen mit geringem Schwefelgehalt erfuellt und ein Bezugskraftstoff für die Abgasprüfung gefunden werden, der den Fortschritten in der Technik der Emissionsprüfung entspricht, und daß ein verbessertes Verfahren für die Überwachung der Übereinstimmung der Produktion zur Verfügung steht, das die Kommission nach dem in Artikel 4 der Richtlinie
...[+++] 88/77/EWG genannten Verfahren zur Anpassung an den technischen Fortschritt festlegt. Die Kommission wird darüber bis Ende 1993 einen umfassenden Bericht dem Rat vorlegen, so daß dieser vor dem 30. September 1994 gegebenenfalls den Grenzwert der Partikelemissionen für den zweiten Schritt festlegen kann.