Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Stato giuridico del settore postale

Übersetzung für "Stato giuridico del settore postale " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
stato giuridico del settore postale

Rechtsstellung für den Postsektor
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
* Continuare la preparazione e l'attuazione dei programmi di assistenza connessi ai diritti dell'uomo affrontando la riforma dello Stato di diritto (programma di cooperazione UE-Cina nel settore giuridico e giudiziario), dei diritti economici, sociali, culturali, civili e politici (associazione UE-Cina per la ratifica e l'attuazione di convenzioni delle Nazioni Unite, programma di sostegno dei diritti economici, sociali e culturali nella provincia dell ...[+++]

* Fortsetzung der Umsetzung von menschenrechtsrelevanten Hilfeprogrammen, die sich mit den Bereichen Rechtsstaatlichkeit und Rechtsreform (Kooperationsprogramm EU-China für die Bereiche Recht und Justiz), wirtschaftliche Rechte, soziale Rechte, kulturelle Rechte sowie bürgerliche und politische Rechte (Netz EU-China für die Ratifizierung und Umsetzung der UN-Pakte, Programm zur Förderung der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte in der Provinz Yunnan, Chinesischer Behindertenverband, Fazilität für Kleinprojekte im Bereich der Menschenrechte (EU/China), Stipendien für das Master of Law-Programm zum Thema Menschenrechte an der ...[+++]


È stato adottato un pacchetto sulla liberalizzazione del settore ferroviario e si è proceduto ad una revisione del quadro giuridico dei servizi pubblici di trasporto.

Außerdem wurde ein Maßnahmenpaket zur Liberalisierung des Schienenverkehrs vorgeschlagen und der Rechtsrahmen für öffentliche Verkehrsleistungen einer Überprüfung unterzogen.


83. invita la Commissione a rendere conto dell'applicazione delle norme sugli aiuti di Stato al settore postale e ad accelerare i progressi delle sue indagini in merito;

83. ersucht die Kommission, über die Anwendung staatlicher Beihilferegelungen im Postwesen zu berichten und ihre Untersuchungen in diesem Bereich beschleunigt fortzusetzen;


Di conseguenza, il memorandum è stato aggiornato nei settori della riforma del settore finanziario, della politica di bilancio e delle riforme strutturali, in particolare per quanto riguarda i) la tabella di marcia per il graduale allentamento dei controlli sui capitali; ii) l’istituzione del quadro giuridico per una nuova struttura di governance che gestisca la partecipazione dello Stato nel settore del credi ...[+++]

Auf dieser Grundlage wurde die Vereinbarung in den Bereichen der Reform des Finanzsektors, der Haushaltspolitik und der Strukturreformen aktualisiert, insbesondere im Hinblick auf i) einen Fahrplan für die schrittweise Lockerung der Kapitalkontrollen, ii) die Festlegung des Rechtsrahmens für eine neue Governance-Struktur zur Verwaltung der staatlichen Beteiligungen im genossenschaftlichen Kreditsektor, iii) einen Aktionsplan zur Bekämpfung von Geldwäsche, iv) einen Ausgleichsmechanismus für Unterstützungskassen und Pensionsfonds, die Einlagen bei der Laiki Bank (Cyprus Popular Bank) hatten, v) die Gewährleistung, dass weiterhin die erfor ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– (PT) Signor Commissario, in tutta Europa i cittadini e i lavoratori del settore postale concordano su un punto innegabile: contrariamente a quanto è stato e viene asserito da coloro che l’hanno appoggiata e l’appoggiano tuttora, la liberalizzazione dei servizi postali ha causato un grave peggioramento dei servizi forniti e si è tradotta in un attacco senza precedenti ai diritti dei lavoratori del settore.

- (PT) Herr Kommissar, quer durch Europa sind sich die Leute und Arbeitnehmer in diesem Sektor über eine unleugbare Realität einig: Die Liberalisierung der Postdienste hat, im Gegensatz zu dem, was von denen die sie gefördert haben und noch fördern werden kundgetan wurde, zu einer signifikanten Verschlechterung der angebotenen Dienste geführt, und zu einem noch nie dagewesenen Angriff auf die Rechte der in diesem Sektor tätigen Arbeitnehmer.


1. Ciascuno Stato membro designa una o più autorità nazionali di regolamentazione per il settore postale, giuridicamente distinte e funzionalmente indipendenti dagli operatori postali.

(1) Jeder Mitgliedstaat bestimmt eine oder mehrere nationale Regulierungsbehörden für den Postsektor, die von den Postbetreibern rechtlich getrennt und betrieblich unabhängig sind.


– (EN) Signor Presidente, la commissione per l’occupazione e gli affari sociali avrebbe preferito subordinare il pieno completamento del mercato interno postale a un futuro nuovo studio, che dimostri la possibilità di conservare il servizio universale in ogni Stato membro e che esamini come mantenere o migliorare la situazione dell’occupazione nel settore postale.

– (EN) Herr Präsident! Der Ausschuss für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten hätte die Durchführung einer neuen Prospektivstudie zur Vollendung des Binnenmarktes für Postdienste vorgezogen, aus der hervorgeht, dass der Universaldienst in jedem Mitgliedstaat aufrechterhalten werden kann, und in deren Rahmen nach Wegen zur Erhaltung oder Verbesserung der Beschäftigungslage im Postsektor gesucht wird.


Inoltre, in base alla direttiva 97/67/CE, modificata, le autorità nazionali competenti nel settore postale devono assicurare che sia stato introdotto un corretto sistema interno di contabilità dei costi per controllare e prevenire l’esistenza di sovvenzioni incrociate tra il settore riservato e le attività aperte alla concorrenza che possono comportare distorsioni della concorrenza.

Darüber hinaus haben die nationalen Behörden für den Postsektor gemäß der geänderten Richtlinie 97/67 für die Einführung eines geeigneten internen Kostenrechnungssystems zu sorgen, damit zu Wettbewerbsverzerrungen führende Quersubventionierungen zwischen dem reservierten Bereich und dem Wettbewerb unterliegenden Bereichen überwacht und verhindert werden können.


Tuttavia, vorrei anche dire, signor Presidente in carica del Consiglio – e questo intervento di sicuro non sarà l’ultima parola – che avremmo preferito che l’ufficio del coordinatore della sicurezza non fosse stato istituito nel settore della politica estera e della cooperazione intergovernativa, bensì, come intendeva la Commissione, nel settore delle Istituzioni comunitarie, affinché fosse anch’esso soggetto a controllo parlamentare e ...[+++]

Aber ich sage auch, Herr Präsident des Europäischen Rates – und die Einsetzung wird ja sicher nicht das letzte Wort gewesen sein – dass wir es begrüßt hätten, wenn das Amt des Sicherheitskoordinators nicht im Bereich der Außenpolitik und der intergouvernementalen Zusammenarbeit eingerichtet worden wäre, sondern im Sinne der Kommission im Bereich der Gemeinschaftsinstitutionen, so dass es auch einer parlamentarischen und juristischen Kontrolle unterliegen würde.


Allo stato attuale delle sue riflessioni la Commissione ha individuato due strumenti possibili: il primo si limita a chiarire il quadro giuridico esistente (§ 1), l’altro mira a stabilire regole specifiche nel settore della difesa adattate alle caratteristiche particolari di tale settore (§ 2).

Im derzeitigen Stadium ihrer Überlegungen hat die Kommission zwei mögliche Instrumente identifiziert. Das erste beschränkt sich darauf, den bestehenden Rechtsrahmen zu erläutern




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'Stato giuridico del settore postale' ->

Date index: 2021-12-30
w