Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Area non edificata
Cisgiordania
Gerusalemme Est
Gestire i permessi per le risorse del territorio
Isole Marianne settentrionali
Marianne settentrionali
Palestina
Stabilimento pubblico non autonomo
Striscia di Gaza
Territori autonomi di Palestina
Territorio autonomo delle Marianne settentrionali
Territorio autonomo di Gaza
Territorio autonomo di Gerico
Territorio in amministrazione fiduciaria
Territorio non autonomo
Territorio non edificato
Territorio palestinese occupato
Territorio sotto mandato

Übersetzung für "Territorio non autonomo " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
territorio non autonomo [ territorio in amministrazione fiduciaria | territorio sotto mandato ]

abhängiges Gebiet [ Protektorat | Treuhandgebiet ]


territorio non autonomo

Hoheitsgebiet ohne Selbstregierung


territorio doganale autonomo per quanto riguarda le sue relazioni commerciali estere

in seinen Aussenhandelsbeziehungen autonomes Zollgebiet


Palestina [ Cisgiordania | Gerusalemme Est | Striscia di Gaza | territori autonomi di Palestina | Territorio autonomo di Gaza | Territorio autonomo di Gerico | Territorio palestinese occupato ]

Palästina [ autonome Gebiete Palästinas | autonomes Gebiet von Gaza | autonomes Gebiet von Jericho | Besetzte palästinensische Gebiete | Gaza | Gazastreifen | Ost-Jerusalem | Westbank | Westjordanland ]


Isole Marianne settentrionali | Territorio autonomo delle Isole Marianne settentrionali

das Commonwealth der Nördlichen Marianen | die Nördlichen Marianen


Marianne settentrionali [ Territorio autonomo delle Marianne settentrionali ]

die Nördlichen Marianen [ das Commonwealth der Nördlichen Marianen ]


area non edificata (1) | territorio non edificato (2)

unüberbautes Gebiet


stabilimento pubblico non autonomo

unselbständige öffentliche Anstalt


Direttiva 75/34/CEE del Consiglio, del 17 dicembre 1974, relativa al diritto di un cittadino di uno Stato membro di rimanere sul territorio di un altro Stato membro dopo avervi svolto un'attività non salariata

Richtlinie 75/34/EWG des Rates vom 17. Dezember 1974 über das Recht der Staatsangehörigen eines Mitgliedstaats, nach Beendigung der Ausübung einer selbständigen Tätigkeit im Hoheitsgebiet eines anderen Mitgliedstaats zu verbleiben


gestire i permessi per le risorse del territorio

Genehmigungen für die Nutzung von Bodenressourcen erteilen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
2. sottolinea che, per rispettare il diritto internazionale, le attività economiche connesse allo sfruttamento delle risorse naturali di un territorio non autonomo devono essere intraprese a favore della popolazione di detto territorio e rispettandone i desideri; ritiene indispensabile sentire i legittimi rappresentanti della popolazione del Sahara Occidentale in merito a qualsiasi accordo che preveda lo sfruttamento delle risorse naturali di tale territorio;

2. betont, dass Wirtschaftstätigkeiten im Zusammenhang mit der Bewirtschaftung natürlicher Ressourcen eines Gebietes, das nicht autonom ist, im Interesse der Bevölkerung dieses Gebietes und ihren Wünschen gemäß erfolgen müssen, damit sie mit dem Völkerrecht vereinbar sind; hält es für unverzichtbar, die legitimen Vertreter der Bevölkerung der Westsahara zu jedem Abkommen anzuhören, das die Bewirtschaftung natürlicher Ressourcen dieses Gebietes betrifft;


2. sottolinea che, per essere compatibili con il diritto internazionale, le attività economiche associate allo sfruttamento delle risorse naturali in un territorio non autonomo devono favorire la popolazione di tale territorio, rispettandone le aspirazioni; ritiene fondamentale che i legittimi rappresentanti del popolo del Sahara occidentale siano consultati in merito a tutti gli accordi che prevedono lo sfruttamento delle risorse naturali di tale territorio;

2. betont, dass Wirtschaftstätigkeiten im Zusammenhang mit der Bewirtschaftung natürlicher Ressourcen eines Gebietes, das nicht autonom ist, im Interesse der Bevölkerung dieses Gebietes und ihren Wünschen gemäß erfolgen müssen, damit sie mit dem Völkerrecht vereinbar sind; hält es für unverzichtbar, die legitimen Vertreter der Bevölkerung der Westsahara zu jedem Abkommen anzuhören, das die Bewirtschaftung der natürlichen Ressourcen dieses Gebietes betrifft;


Il servizio giuridico del PE, in un parere del 2009, scriveva che "per rispettare il diritto internazionale, le attività economiche connesse con le risorse naturali di un territorio non autonomo devono essere intraprese a favore della popolazione di detto territorio e in linea con i loro auspici".

Der Juristische Dienst des EP hat in einem Gutachten vom Mai 2009 erklärt, dass die Einhaltung des Völkerrechts es erforderlich macht, dass Wirtschaftstätigkeiten in Bezug auf natürliche Ressourcen eines Hoheitsgebiets ohne Selbstregierung zum Nutzen der Bevölkerung eines solchen Hoheitsgebiets und nach deren Wünschen ausgeübt werden.


E. considerando che, per rispettare il diritto internazionale, le attività economiche connesse con le risorse naturali di un territorio non autonomo devono essere intraprese a favore della popolazione di detto territorio e in linea con i loro auspici; che non è stato dimostrato che il contributo finanziario dell'Unione sia utilizzato a vantaggio della popolazione del Sahara occidentale;

E. in der Erwägung, dass Wirtschaftstätigkeiten im Zusammenhang mit den natürlichen Ressourcen eines Hoheitsgebiets ohne Selbstregierung im Interesse der Bevölkerung dieses Hoheitsgebiets und ihren Wünschen gemäß erfolgen müssen, damit sie mit dem Völkerrecht vereinbar sind; in der Erwägung, dass nicht nachgewiesen worden ist, dass die finanzielle Gegenleistung der Union im Interesse der Bevölkerung Westsaharas eingesetzt wird;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Comprende le seguenti parti della Federazione russa: Circondario autonomo buriato di Aginskoje, Repubblica dell’Altaj, Territorio dell’Altaj, Repubblica dei Buriati, Oblast di Čita, Circondario autonomo degli Evenki, Oblast di Irkutsk, Oblast di Kemerovo, Repubblica della Khakassia, Territorio di Krasnojarsk, Oblast di Novosibirsk, Oblast di Omsk, Circondario autonomo del Tajmyr, Oblast di Tomsk, Repubblica di Tuva, Circondario autonomo buriato di Ust-Orda.

Umfasst die folgenden Föderationssubjekte: Burjatischer Autonomer Kreis Aginskoje, Republik Altai, Region Altai, Republik Burjatien, Gebiet Tschita, Autonomer Kreis der Ewenken, Gebiet Irkutsk, Gebiet Kemerowo, Republik Chakassien, Region Krasnojarsk, Gebiet Nowosibirsk, Gebiet Omsk, Autonomer Kreis Taimyr, Gebiet Tomsk, Republik Tuwinien, Burjatischer Autonomer Kreis Ust-Ordynskij.


Comprende le seguenti parti della Federazione russa: Oblast di Amur, Circondario autonomo dei Ciukci, Oblast autonomo degli Ebrei, Oblast di Kamčatka, Territorio di Khabarovsk, Circondario autonomo dei Coriachi, Oblast di Magadan, Territorio di Primorskij, Repubblica di Sakha (Jakuzia), Oblast di Sakhalin.

Umfasst die folgenden Föderationssubjekte: Gebiet Amur, Autonomer Kreis der Tschuktschen, Jüdisches Autonomes Gebiet, Gebiet Kamtschatka, Region Chabarowsk, Autonomer Kreis der Korjaken, Gebiet Magadan, Region Primorje, Republik Jakutien, Gebiet Sachalin.


Tuttavia, il principio di trattare certi fatti o avvenimenti verificatisi nel territorio di un altro Stato membro come se fossero avvenuti nel territorio dello Stato membro la cui legislazione è applicabile non dovrebbe interferire con il principio della totalizzazione dei periodi di assicurazione, di occupazione, di lavoro autonomo o di residenza maturati sotto la legislazione di un altro Stato membro con quelli maturati sotto la legislazione dello Stato membro competente.

Der Grundsatz, dass bestimmte Sachverhalte oder Ereignisse, die im Hoheitsgebiet eines anderen Mitgliedstaats eingetreten sind, so zu behandeln sind, als ob sie im Hoheitsgebiet des Mitgliedstaats, dessen Rechtsvorschriften Anwendung finden, eingetreten wären, sollte jedoch nicht zu einem Widerspruch mit dem Grundsatz der Zusammenrechnung von Versicherungszeiten, Beschäftigungszeiten, Zeiten einer selbstständigen Erwerbstätigkeit oder Wohnzeiten, die nach den Rechtsvorschriften eines anderen Mitgliedstaats zurückgelegt worden sind, mit Zeiten, die nach den Rechtsvorschriften des zuständigen Mitgliedstaats zurückgelegt worden sind, führen ...[+++]


K. ricordando l'Accordo commerciale e di cooperazione tra l'Unione europea e Macao in vigore dal 1993 nonché i relativi presupposti, i vari programmi di cooperazione esistenti in settori chiave e il fatto che Macao - territorio dotato di un elevato potenziale economico proprio e importante porta d'accesso a tutta una regione caratterizzata da un elevato dinamismo - continuerà ad essere un territorio doganale autonomo, in un contesto in ...[+++]

K. unter Hinweis auf das seit 1993 in Kraft befindliche Abkommen über Handel und Zusammenarbeit zwischen der Europäischen Union und Macau sowie die entsprechenden Absichten, die verschiedenen Kooperationsprogramme, die in Schlüsselsektoren bestehen, und die Tatsache, daß Macau - Territorium mit hohem eigenem Wirtschaftspotential und wichtiges Tor für den Zugang zu einer Region mit großer Dynamik - als autonomes Zollgebiet in einem ...[+++]


Il lavoratore subordinato o autonomo soggetto alla legislazione di uno Stato membro ha diritto, per i familiari residenti nel territorio di un altro Stato membro, alle prestazioni familiari previste dalla legislazione del primo Stato, come se risiedessero nel territorio di questo, fatte salve le disposizioni dell'allegato VI.

Ein Arbeitnehmer oder ein Selbständiger, der den Rechtsvorschriften eines Mitgliedstaats unterliegt, hat, vorbehaltlich der Bestimmungen in Anhang VI für seine Familienangehörigen, die im Gebiet eines anderen Mitgliedstaats wohnen, Anspruch auf Familienleistungen nach den Rechtsvorschriften des ersten Staates, als ob diese Familienangehörigen im Gebiet dieses Staates wohnten.


c) Per il calcolo della pensione, i periodi di attività subordinata o autonoma compiuti in Danimarca anteriormente al 1o gennaio 1984 da un lavoratore subordinato o autonomo che non sia un lavoratore frontaliero o stagionale saranno considerati come periodi di residenza compiuti in Danimarca dal coniuge superstite, purché durante questi periodi quest'ultimo sia stato unito in matrimonio con il lavoratore subordinato o autonomo senza separazione di corpo o di fatto a seguito di disaccordi e purché durante questi periodi il coniuge abbia risieduto nel territorio di un alt ...[+++]

c) Für die Berechnung der Renten gelten die von einem Arbeitnehmer oder Selbständigen, der weder Grenzgänger noch Saisonarbeiter ist, vor dem 1. Januar 1984 in Dänemark zurückgelegten Beschäftigungszeiten bzw. Zeiten selbständiger Tätigkeit als von dem hinterbliebenen Ehegatten in Dänemark zurückgelegte Wohnzeiten, sofern der hinterbliebene Ehegatte während dieser Zeit mit dem Arbeitnehmer oder Selbständigen ohne Aufhebung der häuslichen Gemeinschaft oder tatsächliches Getrenntleben wegen Unverträglichkeit verheiratet war und in einem anderen Mitgliedstaat wohnte.


w