Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Addetta al trasporto degli animali
Addetto al trasporto di animali
Agente in dogana
Armatore
Autotrasportatore
Autotrasportatore di merci
Monitorare il nastro trasportatore
Nastro trasportatore
Noleggiatore
Noleggiatore di nave
Piano trasportatore pneumatico
Professione di trasportatore di merci su strada
Spedizioniere
Trasportatore
Trasportatore accatastore
Trasportatore commerciale
Trasportatore di accatastamento
Trasportatore di merci su strada
Trasportatore per conto terzi
Trasportatore pneumatico
Trasportatore professionale
Trasportatore su strada di merci
Trasportatrice di animali vivi

Übersetzung für "Trasportatore " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
trasportatore per conto terzi (1) | trasportatore professionale (2) | trasportatore commerciale (3)

gewerblicher Verkehrsunternehmer (1) | gewerbsmässiger Transportunternehmer (2) | gewerblicher Beförderungsunternehmer (3)


piano trasportatore pneumatico | trasportatore pneumatico

Luftdüsentisch | Lufttisch




trasportatore accatastore | trasportatore di accatastamento

Stapelförderer


trasportatore [ agente in dogana | armatore | autotrasportatore | noleggiatore | noleggiatore di nave | spedizioniere ]

Transportunternehmer [ Befrachter | Charterer | Frachtführer | Reeder | Spediteur | Verfrachter ]


professione di trasportatore di merci su strada (1) | trasportatore di merci su strada (2) | trasportatore su strada di merci (3) | autotrasportatore di merci (4)

Beruf des Güterkraftverkehrsunternehmers (1) | Güterkraftverkehrsunternehmer


Direttiva 77/796/CEE del Consiglio, del 12 dicembre 1977, per il riconoscimento reciproco di diplomi, certificati e altri titoli di trasportatore di merci e di trasportatore di persone su strada, che comporta misure destinate a favorire l'esercizio effettivo della libertà di stabilimento di detti trasportatori

Richtlinie 77/796/EWG des Rates vom 12. Dezember 1977 über die gegenseitige Anerkennung der Diplome, Prüfungszeugnisse und sonstigen Befähigungsnachweise für die Beförderung von Gütern und die Beförderung von Personen im Strassenverkehr und über Massnahmen zur Förderung der tatsächlichen Inanspruchnahme der Niederlassungsfreiheit der betreffenden Verkehrsunternehmer


monitorare il nastro trasportatore

Förderband überwachen


addetto al trasporto di animali | trasportatrice di animali vivi | addetta al trasporto degli animali | trasportatore di animali vivi/trasportatrice di animali vivi

Tiertransporteurin | Viehtransporteur | Tiertransporteur | Tiertransporteur/Tiertransporteurin
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Trasporto stradale: La Commissione chiede alla SPAGNA di rispettare le norme dell'UE in materia di accesso alla professione di trasportatore su strada

Straßengüterverkehr: Kommission fordert SPANIEN zur Einhaltung der EU‑Vorschriften über die Zulassung zum Beruf des Kraftverkehrsunternehmers auf


La legislazione a livello UE è necessaria per garantire un'applicazione uniforme da parte degli Stati membri dei criteri utilizzati per autorizzare l'accesso alla professione di trasportatore su strada di merci e passeggeri e favorire così il completamento del mercato interno del trasporto su strada, garantendo condizioni eque di concorrenza.

Rechtsvorschriften auf EU-Ebene sind erforderlich, um eine einheitliche Anwendung der Kriterien für die Zulassung zum Beruf des Güter- oder Personenkraftverkehrsunternehmers durch die Mitgliedstaaten zu gewährleisten und so die Vollendung eines Binnenmarkts im Straßenverkehr mit fairen Bedingungen und fairem Wettbewerb voranzutreiben.


Tuttavia, la responsabilità del trasportatore è esclusa quando il ritardo è imputabile a un caso di forza maggiore, ossia, in particolare, a circostanze esterne all’esercizio ferroviario che il trasportatore non poteva evitare.

Die Haftung des Beförderungsunternehmens ist jedoch ausgeschlossen, wenn die Verspätung auf höherer Gewalt beruht, d. h. namentlich auf außerhalb des Eisenbahnbetriebs liegenden Umständen, die das Unternehmen nicht vermeiden konnte.


(5) L'impossibilità di controllare la legalità del rapporto di lavoro o della messa a disposizione dei conducenti al di fuori dello Stato membro di stabilimento del trasportatore dà luogo a condizioni per cui i conducenti dei paesi terzi sono talvolta ingaggiati in modo irregolare ed esclusivamente per effettuare trasporti internazionali al di fuori dello Stato membro di stabilimento del trasportatore, allo scopo di eludere la legislazione nazionale dello Stato membro di stabilimento che ha rilasciato la licenza comunitaria del trasportatore.

(5) Die fehlende Möglichkeit einer Kontrolle der Rechtmäßigkeit der Beschäftigung bzw. Zurverfügungstellung von Fahrern außerhalb des Mitgliedstaats, in dem der Verkehrsunternehmer ansässig ist, hat zu einer Marktlage geführt, bei der Fahrer aus Drittstaaten mitunter regelwidrig und ausschließlich im grenzüberschreitenden Verkehr außerhalb des Mitgliedstaats, in dem der Verkehrsunternehmer ansässig ist, beschäftigt werden, um die einzelstaatlichen Rechtsvorschriften des Mitgliedstaats, in dem der Verkehrsunternehmer ansässig ist und der dem Verkehrsunternehmer die Gemeinschaftslizenz erteilt hat, zu umgehen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In particolare, gli accordi tra un trasportatore e un vettore non dovrebbero configurarsi come contratti di trasporto ai sensi del presente regolamento e non dovrebbero quindi conferire al trasportatore o ai suoi dipendenti il diritto a una compensazione economica ai sensi del presente regolamento in caso di ritardi.

Insbesondere sollten Vereinbarungen zwischen einem Kraftverkehrsunternehmer und einem Beförderer nicht als Beförderungsverträge im Sinne dieser Verordnung betrachtet werden, und sie sollten deshalb dem Kraftverkehrsunternehmer oder seinen Angestellten im Fall von Verspätungen keinen Anspruch auf Entschädigung nach dieser Verordnung einräumen.


1. Se il trasportatore scopre o presume una perdita parziale o un’avaria di un oggetto trasportato sotto la custodia del trasportatore (bagagli, veicoli) o l’avente diritto ne afferma l’esistenza, il trasportatore deve compilare senza indugio e possibilmente alla presenza dell’avente diritto un processo verbale attestante, a seconda della natura del danno, lo stato in cui si trova l’oggetto e, per quanto possibile, l’entità del danno, la sua causa e il momento in cui è avvenuto.

(1) Wird ein teilweiser Verlust oder eine Beschädigung eines unter der Obhut des Beförderers beförderten Gegenstandes (Reisegepäck, Fahrzeug) vom Beförderer entdeckt oder vermutet oder vom Berechtigten behauptet, so hat der Beförderer je nach Art des Schadens den Zustand des Gegenstandes und, soweit möglich, das Ausmaß und die Ursache des Schadens sowie den Zeitpunkt seines Entstehens unverzüglich und, wenn möglich, in Gegenwart des Berechtigten in einer Tatbestandsaufnahme festzuhalten.


2. Il trasportatore è esonerato da tale responsabilità se la perdita, l’avaria o il ritardo nella riconsegna sono stati causati da colpa del viaggiatore, da un ordine di quest’ultimo non determinato da colpa del trasportatore, da un vizio proprio dei bagagli registrati o da circostanze che il trasportatore non poteva evitare e alle cui conseguenze non poteva ovviare.

(2) Der Beförderer ist von dieser Haftung befreit, soweit der Verlust, die Beschädigung oder die verspätete Auslieferung durch ein Verschulden des Reisenden, eine nicht vom Beförderer verschuldete Anweisung des Reisenden, besondere Mängel des Reisegepäcks oder durch Umstände verursacht worden ist, welche der Beförderer nicht vermeiden und deren Folgen er nicht abwenden konnte.


1. La fondatezza del pagamento effettuato dal trasportatore che esercita una delle azioni di regresso ai sensi dell’articolo 62 non può essere contestata dal trasportatore contro il quale il regresso viene esercitato, se l’indennità è stata fissata dall’autorità giudiziaria e quest’ultimo trasportatore, debitamente citato, è stato posto in grado di intervenire nella causa.

(1) Ein Beförderer, gegen den gemäß Artikel 62 Rückgriff genommen wird, kann die Rechtmäßigkeit der durch den Rückgriff nehmenden Beförderer geleisteten Zahlung nicht bestreiten, wenn die Entschädigung gerichtlich festgesetzt worden ist, nachdem dem erstgenannten Beförderer durch gehörige Streitverkündung die Möglichkeit gegeben war, dem Rechtsstreit beizutreten.


Norme di registrazione rafforzate, formato di registrazione armonizzato (base dati europea) Obbligo di rintracciabilità e di piani d'emergenza per il trasportatore Obbligo per il trasportatore di avere con sè una copia dell'autorizzazione Limite di durata di 5 anni per l'autorizzazione dei veicoli per i trasporti su lunghe distanze (9 ore); anche per le navi (per le quali è prescritta un'attrezzatura specifica) Formazione approvata obbligatoria per i conducenti e i commercianti di bestiame

verschärfte Registrierungsvorschriften, harmonisiertes Format (Europäische Datenbank) Anforderungen an die Rückverfolgbarkeit und Notfallpläne für Transportunternehmen Verpflichtung der Transportunternehmen eine Kopie der Zulassung mit zu führen Zulassung von Fahrzeugen für Langstreckentransporte (9h) auf 5 Jahre begrenzt; ebenfalls für Seeschiffe (Seeschiffe müssen außerdem über eine besondere Ausrüstung verfügen) verpflichtende Schulung für Fahrer und Personal, das Tiere auf Viehmärkten hantiert.


L'allestimento interno e l'assemblaggio finale avranno luogo nello stabilimento Jaguar di Browns Lane a Coventry, dove verrà installato un nuovo sistema con trasportatore unico sopraelevato.

Die Einbauten und Endmontage werden in dem Jaguar- Werk Browns Lane in Coventry vorgenommen, wofür eine neue Förderanlage eingebaut wird.


w