Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Trattato tipo sulla mutua assistenza in materia penale

Traduction de «Trattato tipo sulla mutua assistenza in materia penale » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
trattato tipo sulla mutua assistenza in materia penale

Mustervertrag über die Rechtshilfe in Strafsachen


Trattato Benelux sull'estradizione e la mutua assistenza giudiziaria in materia penale

Benelux-Übereinkommen über Auslieferung und Rechtshilfe in Strafsachen


Ordinanza sulla commissione consultiva relativa al trattato conchiuso con gli Stati Uniti d'America sull'assistenza giudiziaria in materia penale

Verordnung über die beratende Kommission zum Staatsvertrag mit den Vereinigten Staaten von Amerika über gegenseitige Rechtshilfe in Strafsachen


Legge federale relativa al Trattato conchiuso con gli Stati Uniti d'America sull'assistenza giudiziaria in materia penale. Notificazione (legge federale sulla procedura amministrativa)

Bundesgesetz zum Staatsvertrag mit den Vereinigten Staaten von Amerika über gegenseitige Rechtshilfe in Strafsachen. Eröffnung (Bundesgesetz über das Verwaltungsverfahren)
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Lo scambio di informazioni estratte dal casellario giudiziario essenzialmente si fonda ancora sulla disciplina prevista dalla Convenzione del 1959 del Consiglio d'Europa sulla Mutua assistenza in materia penale ed in particolare sugli articoli 13 e 22 che prevedono che tali informazioni siano comunicate dal Ministro della Giustizia almeno una volta all'anno.

Der Austausch von Informationen aus dem Strafregister beruht im Wesentlichen noch auf der Regelung, die im Europäischen Übereinkommen über die Rechtshilfe in Strafsachen des Europarats von 1959 vorgesehen ist, insbesondere auf den Artikeln 13 und 22, wonach die Justizministerien einander diese Nachrichten mindestens einmal jährlich übermitteln.


- Atto del Consiglio del 29 maggio 2000 che stabilisce, ai sensi dell’articolo 34 del trattato sull’Unione europea, la convenzione europea sulla reciproca assistenza in materia penale tra gli Stati membri dell’Unione europea.

Rechtsakt des Rates vom 29. Mai 2000 über die Erstellung des Übereinkommens – gemäß Artikel 34 des Vertrags über die Europäische Union – über die Rechtshilfe in Strafsachen zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union


A seguito dell’autorizzazione conferita il 26 aprile 2002 dal Consiglio alla presidenza, assistita dalla Commissione, ad avviare negoziati con gli Stati Uniti d’America, sono stati negoziati, con gli Stati Uniti d’America, due accordi sulla cooperazione internazionale in materia penale, uno sull’estradizione e l’altro sulla mutua assistenza giudiziaria.

Nachdem der Rat den Vorsitz am 26. April 2002 ermächtigt hatte, mit Unterstützung der Kommission Abkommensverhandlungen mit den Vereinigten Staaten von Amerika aufzunehmen, wurden in der Folge zwei Abkommen über internationale Zusammenarbeit in Strafsachen — ein Auslieferungs- und ein Rechtshilfeabkommen — mit den Vereinigten Staaten von Amerika ausgehandelt.


visto l’articolo 3 della decisione 2003/516/CE del Consiglio, del 6 giugno 2003, relativa alla firma degli accordi tra l’Unione europea e gli Stati Uniti d’America sull’estradizione e sulla mutua assistenza giudiziaria in materia penale,

gestützt auf Artikel 3 des Beschlusses 2003/516/EG des Rates vom 6. Juni 2003 über die Unterzeichnung der Abkommen zwischen der Europäischen Union und den Vereinigten Staaten von Amerika über Auslieferung und Rechtshilfe in Strafsachen,


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- viste le convenzioni e gli altri atti sulla cooperazione giudiziaria e sulla mutua assistenza in materia penale, ed in particolar modo gli strumenti pertinenti del Consiglio d'Europa e dell'Unione europea,

- unter Hinweis auf die Übereinkommen und anderen Akte zur justiziellen Zusammenarbeit und zur Rechtshilfe in Strafsachen, insbesondere die Instrumente des Europarats und der Europäischen Union,


36. invita gli Stati membri che non abbiano ancora ratificato gli accordi del 2003 tra l' UE e gli USA sull'estradizione e sulla mutua assistenza giudiziaria in materia penale ad accelerare il processo di ratifica; ritiene che, per rafforzare la cooperazione giudiziaria e di polizia in materia penale, occorra prestare attenzione al recepimento (da ...[+++]

36. fordert die Mitgliedstaaten, die die Verträge zwischen der Europäischen Union und den Vereinigten Staaten von 2003 über Auslieferung und gegenseitige Amtshilfe noch nicht ratifiziert haben, auf, den Prozess der Ratifizierung zu beschleunigen; vertritt die Ansicht, dass der Umsetzung (seitens der EU) des Übereinkommens zwischen der Europäischen Union und den USA über gegenseitige Rechtshilfe und Auslieferung mit Blick auf die Stärkung der justiziellen und polizeilichen Zusammenarbeit in Strafsachen besondere Aufmerksamkeit geschenkt werden sollte;


36. invita gli Stati membri che non abbiano ancora ratificato gli accordi del 2003 tra l' UE e gli USA sull'estradizione e sulla mutua assistenza giudiziaria in materia penale ad accelerare il processo di ratifica; ritiene che, per rafforzare la cooperazione giudiziaria e di polizia in materia penale, occorra prestare attenzione al recepimento (da ...[+++]

36. fordert die Mitgliedstaaten, die die Verträge zwischen der Europäischen Union und den Vereinigten Staaten von 2003 über Auslieferung und gegenseitige Amtshilfe noch nicht ratifiziert haben, auf, den Prozess der Ratifizierung zu beschleunigen; vertritt die Ansicht, dass der Umsetzung (seitens der EU) des Übereinkommens zwischen der Europäischen Union und den USA über gegenseitige Rechtshilfe und Auslieferung mit Blick auf die Stärkung der justiziellen und polizeilichen Zusammenarbeit in Strafsachen besondere Aufmerksamkeit geschenkt werden sollte;


2. Il presente regolamento non pregiudica l'applicazione negli Stati membri delle norme sulla mutua assistenza giudiziaria in materia penale.

(2) Diese Verordnung berührt nicht die Anwendung der Vorschriften über die Rechtshilfe in Strafsachen in den Mitgliedstaaten.


Scopo della convenzione è fornire il quadro normativo sostanziale e procedurale necessario per un'efficace cooperazione giudiziaria, integrando e coordinando così gli strumenti di assistenza giudiziaria in materia penale vigenti (segnatamente la convenzione del Consiglio d'Europa del 1959 sull'assistenza giudiziaria in materia penale, e il trattato Benelux di estradizione e ...[+++]

Zweck des Übereinkommens ist es, die materiell- und verfahrensrechtlichen Bestimmungen zu schaffen, die für eine effiziente justitielle Zusammenarbeit erforderlich sind, und damit die bestehenden Übereinkünfte über die Rechtshilfe in Strafsachen (insbesondere das Übereinkommen des Europarates von 1959 über die Rechtshilfe in Strafsachen und das Übereinkommen der Benelux-Staaten von 1962 über Auslieferung und Rechtshilfe in Strafsachen in der durch das Protokoll von 1994 geänderten Fassung) zu ergänzen und zu koordinieren.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'Trattato tipo sulla mutua assistenza in materia penale' ->

Date index: 2021-09-06
w