Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Venditore di articoli da pesca
Venditore di articoli da souvenir
Venditore di articoli di moda
Venditore di moda
Venditrice di articoli da pesca
Venditrice di articoli da souvenir
Venditrice di articoli di moda
Venditrice di moda

Traduction de «Venditore di articoli da pesca » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
venditore di articoli da pesca | venditrice di articoli da pesca

Fischereiartikelverkäufer | Fischereiartikelverkäuferin


venditore di articoli da souvenir | venditrice di articoli da souvenir

Souvenirverkäufer | Souvenirverkäuferin


venditore di articoli di moda | venditrice di articoli di moda | venditore di moda | venditrice di moda

Modeverkäufer | Modeverkäuferin
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Fatte salve le procedure di cui agli articoli 6 e 7, le misure necessarie relative ai prodotti dell'agricoltura e della pesca ai sensi degli articoli 30 o 37 dell'ASA o delle disposizioni degli allegati dell'ASA attinenti a tali prodotti, nonché del relativo protocollo 3, possono essere adottate secondo le procedure di cui ai regolamenti che istituiscono l'organizzazione comune dei mercati agricoli o dei mercati dei prodotti della pesca e dell'acquacoltura, nonché dalle specifiche disposizioni approvate a norma dell'articolo 352 del t ...[+++]

Ungeachtet der Verfahren der Artikel 6 und 7 können die erforderlichen Maßnahmen in Bezug auf landwirtschaftliche oder Fischereierzeugnisse auf der Grundlage des Artikels 30 oder 37 des SAA oder auf der Grundlage der Bestimmungen der diese Erzeugnisse betreffenden Anhänge des SAA sowie des Protokolls Nr. 3 zum SAA nach den Verfahren getroffen werden, die in den einschlägigen Vorschriften zur Errichtung einer gemeinsamen Organisation der Agrarmärkte oder der Märkte für die Erzeugnisse der Fischerei und der Aquakultur oder in besonderen, nach Artikel 352 des Vertrags erlassenen und für die Erzeugnisse der Verarbeitung von landwirtschaftlic ...[+++]


(24) La norma europea sulla fatturazione elettronica dovrebbe specificare gli elementi dei dati semantici che si riferiscono, in particolare, ai dati complementari del venditore e dell'acquirente, agli identificatori di processo, agli attributi della fattura, ai dati specifici degli articoli fatturati, alle informazioni sulla consegna nonché ai termini e alle condizioni di pagamento.

(24) In der europäischen Norm für die elektronische Rechnungsstellung sollten die semantischen Datenelemente definiert werden, die sich insbesondere auf komplementäre Daten über Käufer und Verkäufer, Prozesskennungen, Rechnungsattribute, detaillierte Informationen zu den einzelnen Rechnungsposten, Lieferinformationen sowie Zahlungsbedingungen beziehen.


(6 ter) La norma europea dovrebbe specificare gli elementi dei dati semantici che si riferiscono, in particolare, ai dati complementari del venditore e dell'acquirente, agli identificatori di processo, agli attributi della fattura, ai dati specifici degli articoli fatturati, alle informazioni sulla consegna, ai termini di pagamento e alle condizioni.

(6b) In der europäischen Norm sollten die semantischen Datenelemente festgelegt werden, die sich insbesondere auf komplementäre Daten über den Käufer und Verkäufer, Prozesskennungen, Rechnungsattribute, detaillierte Informationen zu den einzelnen Rechnungsposten, Liefer- und Zahlungsinformationen sowie Geschäftsbedingungen beziehen.


Le modifiche alterano i due regolamenti che stabiliscono le possibilità di pesca per taluni stock ittici, aggiungendo la manta gigante agli articoli che contengono gli elenchi delle attività di pesca vietate.

Damit werden die beiden Verordnungen zur Festsetzung der Fangmöglichkeiten für bestimmte Fischbestände dahin gehend geändert, dass der Große Teufelsrochen in die Artikel aufgenommen wird, die Listen verbotener Fänge enthalten. Die Änderungen wurden im Anschluss an die 10.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Un'indagine confidenziale dell'UE sulle prassi di commercio elettronico ha dimostrato che nell'UE il 60% dei tentativi dei clienti di acquistare articoli oltre i confini nazionali non vanno a buon fine, con il venditore che rifiuta di effettuare la transazione o la spedizione della merce, anche quando l'acquirente avrebbe potuto risparmiare almeno il 10% grazie al commercio elettronico estero (anche calcolando le spese di spedizione) in metà degli 11 000 casi presi in esame.

Verdeckte Untersuchungen der EU zu den Praktiken des elektronischen Handels haben gezeigt, dass 60 % der von Verbrauchern unternommenen Bemühungen, Waren über die Grenzen der EU hinweg einzukaufen, fehlschlugen und dass der Verkäufer das Geschäft bzw. den Versand verweigerte, selbst wenn der Käufer in der Hälfte der untersuchten 11 000 Fälle mindestens 10 % durch einen elektronischen Einkauf im Ausland hätte einsparen können (selbst unter Berücksichtigung der Versandkosten).


In conformità all’articolo 16 del regolamento (CE) n. 2371/2002 del Consiglio, gli Stati membri che non si adeguano agli articoli 11, 13 e 15 di detto regolamento saranno tenuti a ridurre il loro sforzo di pesca al livello che avrebbero dovuto raggiungere se si fossero conformati a detti articoli.

Gemäß Artikel 16 der Verordnung (EG) Nr. 2371/2002 des Rates sind die Mitgliedstaaten, die Artikel 11, 13 und 15 der genannten Verordnung nicht einhalten, verpflichtet, ihren Fangaufwand auf das Niveau zu reduzieren, das bestanden hätte, wenn diese Artikel eingehalten worden wären.


aggiunta al regolamento di due articoli che tengono conto dell'apparente aumento dello sforzo di pesca per la Spagna negli allegati I e II del regolamento per le specie demersali nella zona CIEM VII: il metodo di calcolo dello sforzo di pesca deve rimanere uguale a quello utilizzato nel valutare i livelli di sforzo in virtù del regolamento (CE) n. 1954/2003.

Aufnahme von zwei neuen Artikeln in die Verordnung aufgrund der offensichtlichen Steigerung des Fischereiaufwands für Spanien in den Anhängen I und II der Verordnung bei den Grundfischarten im ICES-Gebiet VII: Die Methode zur Berechnung des Fischereiaufwands muss die gleiche sein wie die nach der Verordnung (EG) Nr. 1954/2003 angewendete Methode zur Bewertung des Fischereiaufwands.


9. In deroga agli articoli 33 e 43, in caso di vendita o di affitto per un periodo di 6 o più anni dell'azienda o di una parte di essa o di diritti al premio durante il periodo di riferimento o non più tardi del 29 settembre 2003, una parte dei diritti da attribuire al venditore o al locatore può riconfluire nella riserva nazionale a condizioni definite dalla Commissione secondo la procedura di cui all'articolo 144, paragrafo 2.

(9) Werden der Betrieb oder ein Teil des Betriebs oder Prämienansprüche im Bezugszeitraum oder spätestens am 29. September 2003 verkauft oder für mindestens sechs Jahre verpachtet, so kann abweichend von den Artikeln 33 und 43 ein Teil der dem Verkäufer oder Verpächter zuzuweisenden Ansprüche unter Bedingungen, die von der Kommission nach dem in Artikel 144 Absatz 2 genannten Verfahren festzulegen sind, der nationalen Reserve zugeschlagen werden.


La delegazione degli Stati EFTA/SEE era guidata dal sig. ASGRIMSSON, Ministro degli Affari esteri dell'Islanda. 2. Il Consiglio SEE ha preso atto della relazione sull'andamento dei lavori presentata dal Presidente del Comitato misto SEE. 3. Il Consiglio SEE ha valutato il funzionamento globale e gli sviluppi finora registrati dell'accordo SEE e: - ha preso atto dei continui progressi compiuti dal Comitato misto nell'incorporare la pertinente legislazione comunitaria nell'accordo SEE e della necessità di continuare a sostenere tali lavori ai fini del completo allineamento delle legislazioni del SEE e della Comunità; - ha riconosciuto il ruolo cruciale che l'applicazione uniforme della legislazione riveste per il successo del mercato inter ...[+++]

Die Delegation der EFTA-/EWR-Staaten wurde vom Außenminister Islands, Herrn ASGRIMSSON, geleitet. 2. Der EWR-Rat nahm Kenntnis vom Zwischenbericht des Vorsitzenden des Gemeinsamen EWR-Ausschusses. 3. Der EWR-Rat befaßte sich mit der globalen Funktionsweise und der bisherigen Entwicklung des EWR-Abkommens und - nahm zur Kenntnis, daß der Gemeinsame Ausschuß bei der Aufnahme einschlägiger Rechtsvorschriften der Gemeinschaft in das EWR- Abkommen weitere Fortschritte erzielt hat und daß eine nachhaltige Unterstützung seiner Arbeit notwendig ist, wenn das Ziel einer umfassenden Angleichung von EWR- und Gemeinschafts- vorschriften in vollem U ...[+++]


La Commissione, dopo aver esaminato il programma alla luce degli articoli 92 e seguenti del Trattato e delle linee direttrici (1) per l'esame degli aiuti nazionali nel settore della pesca e dell'acquacoltura, ha ritenuto gli aiuti compatibili con il mercato comune.

Nach Prüfung dieses Programms im Hinblick auf Artikel 92 ff. EG-Vertrag sowie auf die Leitlinien(1) für staatliche Beihilfen im Sektor Fischerei und Aquakultur ist die Kommission zu der Auffassung gelangt, daß diese Beihilfen mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar sind.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'Venditore di articoli da pesca' ->

Date index: 2021-01-28
w