Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Verificare la capacità del suolo di sostenere il carico

Übersetzung für "Verificare la capacità del suolo di sostenere il carico " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
verificare la capacità del suolo di sostenere il carico

Bodentragfähigkeit untersuchen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Al fine di verificare la compatibilità con la capacità di carico delle linee sono determinate le caratteristiche di carico verticale dell’unità.

Zur Prüfung der Kompatibilität mit der Streckenbelastbarkeit müssen die Eigenschaften der von der Einheit übertragenen Vertikallasten bestimmt werden.


Come menzionato sopra, vi è stabilito che «i pezzi fusi sono generalmente costituiti da un telaio incassato nel suolo e da un coperchio o una grata posti allo stesso livello della superficie percorsa dai pedoni e/o dai veicoli e resistenti al peso e all’impatto del traffico pedonale e/o automobilistico. [.] I pezzi fusi servono a coprire una camera sotterranea e devono sostenere il carico del traffico pedonale ...[+++]

Wie bereits erwähnt, ist dort festgelegt, dass die „fraglichen Gusserzeugnisse . in der Regel aus einem in den Boden eingelassenen Rahmen und einer Abdeckung oder einem Rost [bestehen], die bündig mit der von Fußgängern und/oder Fahrzeugen benutzten Oberfläche abschließen und der Verkehrslast in Form von Fußgänger- und/oder Fahrzeugverkehr unmittelbar ausgesetzt sind Die fraglichen Gusserzeugnisse dienen der Abdeckung von unterirdischen Hohlräumen und müssen der Verkehrslast von Kraftfahrzeugen und/oder Fußgängern standhalten können.


5. è convinto che il bilancio dell'UE dovrebbe sostenere la fornitura dei beni pubblici che rischiano di non essere forniti a sufficienza dal mercato; osserva che i beni pubblici ambientali comprendono la tutela della biodiversità e degli ecosistemi, della flora e della fauna selvatiche, della stabilità del clima e della capacità di assorbimento del carbonio, delle forniture idriche e della loro qualità, della qualità dell'aria e del ...[+++]

5. ist überzeugt, dass der EU-Haushalt die Bereitstellung öffentlicher Güter unterstützen sollte, die aller Voraussicht nach nicht in ausreichendem Maße vom Markt angeboten werden; weist darauf hin, dass öffentliche Umweltgüter die Erhaltung der biologischen Vielfalt und der Ökosysteme, die Wildnis, die Klimastabilität und die Fähigkeit zur Kohlenstoffeinlagerung, die Bereitstellung von Wasser und die Wasserqualität, die Luft- und Bodenqualität, die Widerstandsfähigkeit gegenüber Bränden und Überschwemmungen sowie die Erhaltung von wertvollen Kulturlandschaften und historischen Landschaften einschließen; ist deshalb der Auffassung, das ...[+++]


In tal caso, il limite massimo di carico da verificare in relazione alla massa massima tecnicamente ammissibile dell’asse (cfr. paragrafi da 3.1.2 a 3.1.4), si determina moltiplicando il carico corrispondente all’indice della capacità del carico per un coefficiente appropriato, relativo al tipo di veicolo e al suo uso più che alla velocità massima di progetto del veicolo; non si applicano ...[+++]

In diesem Fall wird die größte zulässige Reifentragfähigkeit in Bezug auf die technisch zulässige maximale Achslast (vgl. Abschnitte 3.1.2 bis 3.1.4) bestimmt, indem die der Tragfähigkeitskennzahl entsprechende Last mit einem geeigneten Koeffizienten multipliziert wird; dieser Koeffizient bezieht sich auf den Typ des Fahrzeugs und dessen Verwendung, jedoch nicht auf die bauartbedingte Höchstgeschwindigkeit des Fahrzeugs, und die Anforderungen der Absätze 4.1.1 and 4.1.2 dieses Anhangs finden keine Anwendung.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
15. sottolinea la necessità che gli Stati membri utilizzino i fondi per lo sviluppo rurale per rafforzare l'adattamento ai cambiamenti climatici in agricoltura e in silvicoltura; ricorda il ruolo che svolge la materia organica del suolo in termini di fertilità del suolo, di capacità di ritenzione dell'acqua e come bacino di carbonio, e invita la Comunità ad adottare e sostenere ...[+++]

15. betont, dass die Mitgliedstaaten Fonds zur ländlichen Entwicklung zur Anpassung an den Klimawandel in der Land- und Forstwirtschaft nutzen müssen; verweist auf die Bedeutung der organischen Stoffe im Boden für die Bodenfruchtbarkeit, die Wasserspeicherkapazität und die Fähigkeit, als Kohlenstoffspeicher zu fungieren, und fordert die Gemeinschaft auf, geeignete Bodenbearbeitungsmethoden zu praktizieren und zu unterstützen, die den Gehalt aller europäischen Böden an organischen Stoffen aufrecht erhalten, als wirkungsvolles Mittel der Anpassung an steigende Temperaturen und Veränderungen der Niederschlagstätigkeit; betont die Notwendigkeit angemessener Maßnahmen zur Katastrophenvermeidung und zum Risikomanagement auf Gemeinschaftsebene, ...[+++]


15. sottolinea la necessità che gli Stati membri utilizzino i fondi per lo sviluppo rurale per rafforzare l'adattamento ai cambiamenti climatici in agricoltura e in silvicoltura; ricorda il ruolo che svolge la materia organica del suolo in termini di fertilità del suolo, di capacità di ritenzione dell'acqua e come bacino di carbonio, e invita la Comunità ad adottare e sostenere ...[+++]

15. betont, dass die Mitgliedstaaten Fonds zur ländlichen Entwicklung zur Anpassung an den Klimawandel in der Land- und Forstwirtschaft nutzen müssen; verweist auf die Bedeutung der organischen Stoffe im Boden für die Bodenfruchtbarkeit, die Wasserspeicherkapazität und die Fähigkeit, als Kohlenstoffspeicher zu fungieren, und fordert die Gemeinschaft auf, geeignete Bodenbearbeitungsmethoden zu praktizieren und zu unterstützen, die den Gehalt aller europäischen Böden an organischen Stoffen aufrecht erhalten, als wirkungsvolles Mittel der Anpassung an steigende Temperaturen und Veränderungen der Niederschlagstätigkeit; betont die Notwendigkeit angemessener Maßnahmen zur Katastrophenvermeidung und zum Risikomanagement auf Gemeinschaftsebene, ...[+++]


La conformità al requisito di installare illuminazione nei gradini delle porte di salita passeggeri, conformemente al paragrafo 4.2.2.5, non è obbligatoria se può essere stabilito che il sistema elettrico non dispone di una capacità sufficiente a sostenere un ulteriore carico o che l'illuminazione richiesta non può essere installata correttamente senza modifiche strutturali alle po ...[+++]

Die Einhaltung der Anforderungen im Hinblick auf die Beleuchtung von Stufen an Außentüren gemäß Abschnitt 4.2.2.5 ist nicht verpflichtend, wenn nachgewiesen werden kann, dass die Kapazität des elektrischen Systems nicht ausreicht, um eine solche zusätzliche Last zu unterstützen, oder dass eine derartige Beleuchtung nur durch eine strukturelle Änderung der Türöffnung realisiert werden kann.


Le difficoltà, discusse in sede di Consiglio, di verificare che la capacità di cattura non aumenti con la conversione sono quindi una delle ragioni che ci hanno indotto a non sostenere un incremento dei livelli in questione.

Da sehr schwer zu kontrollieren ist, dass die Kapazitäten beim Umbau nicht erhöht werden, was ja auch im Rat diskutiert wurde, ist das einer der Gründe dafür, warum wir einer Erhöhung dieser Mengen nicht zustimmen.


38. sottolinea a tal fine la necessità di sostenere le cooperative formate da pazienti psichiatrici, e tutte le attività finalizzate all'inclusione di utenti ed ex pazienti, e di destinare risorse alla formazione del personale, che permettano l'acquisizione di una capacità di presa in carico globale dei bisogni del paziente psichiatrico;

38. hält es hierzu für notwendig, Selbsthilfegruppen von Psychiatriepatienten und alle Tätigkeiten zu unterstützen, die auf die Integration von Patienten und ehemaligen Patienten abzielen, und Mittel für die Ausbildung der Betreuer bereitzustellen, damit diese die Fähigkeit zur Berücksichtigung aller Bedürfnisse von Psychiatriepatienten erwerben können;


Questo si ripercuote sulla capacità dei lavoratori di sostenere un pesante carico di lavoro in condizioni di estrema penosità.

Dies wirkt sich auf die Fähigkeit der Arbeitnehmerschaft aus, eine hohe Arbeitsbelastung in einer äußerst strapaziösen Arbeitsumgebung zu bewältigen.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'Verificare la capacità del suolo di sostenere il carico' ->

Date index: 2022-07-06
w