1. sottolinea che la Commissione ha preso quattro decisioni di principio sui diritti mediatici relativi alle partite di calcio: in primo luogo ha consentito ai club di vendere congiuntamente i diritti di trasmissione; in secondo luogo è intervenuta per limitare la misura in cui tutti i diritti valutabili per una data competizione possono essere acq
uistati da un unico acquirente; in terzo luogo la Commissione, insistendo affinché i diritti di trasmissione siano suddivisi e venduti separatamente a diversi acquirenti, ha tentato di impedire le restrizioni alla produzione; in quarto luogo, ha deciso che non tutti i di
...[+++]ritti devono essere centralizzati e che una parte di essi deve restare a disposizione dei club per la commercializzazione individuale, in particolare per quanto riguarda i nuovi media; 1. verweist darauf, dass die Kommission vier Grundsatzentscheidungen über Medienrechte für Fußballspiele getroffen hat: Zunächst hat die Kommission den Vereinen zugestanden, Fernsehrechte gemeinsam zu vermarkten; zweitens hat die Kommission den Umfang, in dem sämtliche verwertbaren Rechte an einem bestimmten Wettbewerb durch einen einzigen Käufer erwor
ben werden können, beschränkt; drittens hat die Kommission, indem sie darauf bestand, dass die Fernsehrechte aufgeteilt und getrennt an unterschiedliche Käufer vermarktet werden sollten, auch versucht, Produktionsbeschränkungen zu verhindern, und viertens hat die Kommission beschlossen, d
...[+++]ass nicht alle Rechte zentralisiert werden und einige für Vereine zur Einzelvermarktung weiterhin zur Verfügung stehen sollten, insbesondere was die neuen Medien anbelangt;