Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Addetta alla vendita di dispositivi mobili e accessori
Addetta alla vendita in macelleria
Addetta alla vendita nel settore illuminazione
Addetto alla vendita di mobili
Addetto alla vendita di mobili e arredi
Addetto alla vendita di telefonia
Addetto alla vendita in macelleria
Commessa da banco di macelleria-salumeria

Traduction de «addetto alla vendita in macelleria » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
addetta alla vendita in macelleria | addetto alla vendita in macelleria | addetto alla vendita nel reparto macelleria e salumeria/addetta alla vendita nel reparto macelleria e salumeria | commessa da banco di macelleria-salumeria

Fleischfachverkäufer | Metzgereiverkäuferin | Fachverkäufer für Fleisch- und Wurstwaren/Fachverkäuferin für Fleisch- und Wurstwaren | Fleischverkäufer


addetta alla vendita nel settore illuminazione | addetto alla vendita di mobili | addetto alla vendita di arredamento/addetta alla vendita di arredamento | addetto alla vendita di mobili e arredi

Einzelhandelskauffrau mit Schwerpunkt Einrichtungsberatung | Fachverkäufer für Möbel und Polsterwaren | Einrichtungsberater/Einrichtungsberaterin | Möbelverkäuferin


addetta alla vendita di dispositivi mobili e accessori | addetto alla vendita di telefonia | addetto alla vendita di dispositivi di telecomunicazione | addetto alla vendita di dispositivi di telecomunicazione/addetta alla vendita di dispositivi di telecomunicazione

Einzelhandelskauffrau mit Schwerpunkt Telekommunikation | Einzelhandelskaufmann mit Schwerpunkt Telekommunikation | Fachverkäufer für Telekommunikation | Fachverkäufer für Telekommunikation/Fachverkäuferin für Telekommunikation
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
La remunerazione del personale addetto alla vendita o alla consulenza agli investimenti non dovrebbe pertanto dipendere esclusivamente dai target di vendita o dagli utili che l'impresa realizza con un dato strumento finanziario, in quanto ciò potrebbe indurre ad evitare di fornire informazioni chiare, corrette e non fuorvianti e a formulare raccomandazioni che non rappresentano il migliore interesse del cliente.

Die Vergütung von Mitarbeitern, die Anlagen verkaufen oder Beratungsleistungen zu Anlagen erbringen, sollte deshalb nicht ausschließlich von Verkaufszielen oder dem Gewinn der Firma aus einem spezifischen Finanzinstrument abhängig sein, da dies zu Anreizen führen würde, Auskünfte zu geben, die nicht fair, nicht klar oder irreführend sind, und Empfehlungen abzugeben, die nicht im besten Interesse der Kunden sind.


La legislazione dell’Unione Europea (UE) sulla vendita e la messa in servizio degli ascensori e dei componenti di sicurezza per ascensori ha due obiettivi fondamentali: i) consentire che gli ascensori e i loro componenti di sicurezza siano venduti in tutto il mercato europeo e, ii) garantire un elevato livello di sicurezza per gli utenti degli ascensori e il personale addetto alla manutenzione.

Die Rechtsvorschriften der Europäischen Union (EU) über den Verkauf und die Inbetriebnahme von Aufzügen und Sicherheitsbauteilen für Aufzüge verfolgen zwei Hauptziele: i) den Verkauf von Aufzügen und deren Sicherheitsbauteile innerhalb des EU-Binnenmarktes zu erlauben und ii) ein hohes Sicherheitsniveaus für Aufzugbenutzer und Wartungspersonal sicherzustellen.


Stante la complessità dei prodotti di investimento e la loro sempre maggiore innovatività, è importante anche assicurare che il personale addetto alla consulenza o alla vendita di prodotti di investimento alla clientela al dettaglio possieda un adeguato livello di conoscenze e competenze sui prodotti offerti.

Da es sich bei Anlageprodukten um hochkomplexe Produkte handelt und ihre Ausgestaltung kontinuierlicher Innovation unterliegt, ist es auch wichtig, dafür zu sorgen, dass Mitarbeiter, die Anlageprodukte Kleinanlegern verkaufen, ein angemessenes Kenntnis- und Kompetenzniveau in Bezug auf die angebotenen Produkte haben.


La legislazione dell’Unione Europea (UE) sulla vendita e la messa in servizio degli ascensori e dei componenti di sicurezza per ascensori ha due obiettivi fondamentali: i) consentire che gli ascensori e i loro componenti di sicurezza siano venduti in tutto il mercato europeo e, ii) garantire un elevato livello di sicurezza per gli utenti degli ascensori e il personale addetto alla manutenzione.

Die Rechtsvorschriften der Europäischen Union (EU) über den Verkauf und die Inbetriebnahme von Aufzügen und Sicherheitsbauteilen für Aufzüge verfolgen zwei Hauptziele: i) den Verkauf von Aufzügen und deren Sicherheitsbauteile innerhalb des EU-Binnenmarktes zu erlauben und ii) ein hohes Sicherheitsniveaus für Aufzugbenutzer und Wartungspersonal sicherzustellen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Stante la complessità dei prodotti di investimento e la loro sempre maggiore innovatività, è importante anche assicurare che il personale addetto alla consulenza o alla vendita di prodotti di investimento alla clientela al dettaglio possieda un adeguato livello di conoscenze e competenze sui prodotti offerti.

Da es sich bei Anlageprodukten um hochkomplexe Produkte handelt und ihre Ausgestaltung kontinuierlicher Innovation unterliegt, ist es auch wichtig, dafür zu sorgen, dass Mitarbeiter, die Anlageprodukte Kleinanlegern verkaufen, ein angemessenes Kenntnis- und Kompetenzniveau in Bezug auf die angebotenen Produkte haben.


(52 ter) Data la complessità dei prodotti di investimento e la loro sempre maggiore innovatività, è importante anche assicurare che il personale addetto alla consulenza o alla vendita di prodotti di investimento alla clientela al dettaglio possieda un adeguato livello di conoscenze e competenze sui prodotti offerti.

(52b) Da es sich bei Anlageprodukten um hochkomplexe Produkte handelt und ihre Ausgestaltung kontinuierlicher Innovation unterliegt, ist es auch wichtig, dafür zu sorgen, dass Mitarbeiter, die Anlageprodukte Kleinanlegern verkaufen, ein angemessenes Kenntnis- und Kompetenzniveau in Bezug auf die angebotenen Produkte haben.


(79) Stante la complessità dei prodotti di investimento e la loro sempre maggiore innovatività, è importante anche assicurare che il personale addetto alla consulenza o alla vendita di prodotti di investimento alla clientela al dettaglio possieda un adeguato livello di conoscenze e competenze sui prodotti offerti.

(79) Da es sich bei Anlageprodukten um hochkomplexe Produkte handelt und ihre Ausgestaltung kontinuierlicher Innovation unterliegt, ist es auch wichtig, dafür zu sorgen, dass Mitarbeiter, die Anlageprodukte Kleinanlegern verkaufen, ein angemessenes Kenntnis- und Kompetenzniveau in Bezug auf die angebotenen Produkte haben.


Gli accordi di distribuzione selettiva puramente qualitativa selezionano i rivenditori unicamente sulla base di criteri oggettivi collegati alla natura dei prodotti, quali il livello di qualificazione professionale del personale addetto alle vendite, il servizio fornito da ciascun punto vendita autorizzato, la vendita di una determinata gamma di prodotti ecc (52). L’applicazione di tali criteri non impone un limite diretto al numer ...[+++]

Bei rein qualitativem Selektivvertrieb werden die Händler ausschließlich nach objektiven qualitativen Kriterien ausgewählt, die sich nach den Anforderungen des betreffenden Produkts – z. B. in Bezug auf die Verkäuferschulung, den in der Verkaufstätte gebotenen Service oder ein bestimmtes Spektrum der angebotenen Produkte – richten (52). Durch die Anwendung solcher Kriterien wird die Zahl der Händler nicht unmittelbar begrenzt.


Entro tre mesi dalla notifica della decisione, la Germania propone alla Commissione un amministratore fiduciario indipendente, tenuto al segreto professionale secondo i termini di legge, investito di un adeguato mandato e preposto a monitorare, a spese della Germania, lo svolgimento regolare del processo di alienazione, e in particolare a garantire che la banca continui a ristrutturare la Berliner Bank in modo razionale dal punto di vista commerciale e investa nella stessa, nonché non ponga in essere azioni che possano determinare una riduzione del valore della Berliner Bank, principalmente mediante il trasferimento di clienti privati e società o di ...[+++]

Deutschland schlägt der Kommission innerhalb von drei Monaten nach Zustellung dieser Entscheidung einen geeigneten Treuhänderauftrag und einen kraft Gesetzes zur beruflichen Verschwiegenheit verpflichteten, unabhängigen Treuhänder vor, der auf Kosten Deutschlands den ordnungsgemäßen Ablauf des Veräußerungsprozesses überwacht und insbesondere sicherstellt, dass die Bank weiterhin in kaufmännisch vernünftigem Maße die Berliner Bank restrukturiert und in sie investiert sowie nichts unternimmt, was den Wert der Berliner Bank reduziert, vor allem durch die Verlagerung von Privat- oder Firmenkunden oder von Verkaufspersonal zur Berliner Sparka ...[+++]


Gli accordi di distribuzione selettiva puramente qualitativa selezionano i concessionari unicamente sulla base di criteri oggettivi collegati alla natura dei prodotti, quali il livello di qualificazione professionale del personale addetto alle vendite, il servizio fornito da ciascun punto vendita autorizzato, la vendita di una determinata gamma di prodotti ecc (31).

Bei rein qualitativem Selektivvertrieb werden die Händler ausschließlich nach objektiven qualitativen Kriterien ausgewählt, die sich nach den Anforderungen des betreffenden Produkts - z. B. in bezug auf die Verkäuferschulung, den in der Verkaufstätte gebotenen Service oder ein bestimmtes Spektrum der angebotenen Produkte - richten(31).




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'addetto alla vendita in macelleria' ->

Date index: 2021-12-04
w