Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aerodromo
Aeroporto
Aeroporto centrale
Aeroporto centrale; aeroporto principale
Aeroporto di smistamento
Aeroporto principale
Aeroporto regionale
Allontanamento all'aeroporto
Altiporto
Assegnazione di un luogo di soggiorno all'aeroporto
Direttore di aeroporto
Direttore operativo
Direttrice di aeroporto
Direttrice generale di aeroporto
Dirigente aeroportuale
Eliporto
Hub
Idroscalo
Impianto aeroportuale
Impiegata d'aeroporto
Impiegato d'aeroporto
Infrastruttura aeroportuale
Noli aerei da aeroporto ad aeroporto
Pista d'atterraggio
Pista di decollo
Respingimento all'aeroporto
Responsabile di aeroporto
Torre di controllo

Übersetzung für "aeroporto " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
aeroporto centrale | aeroporto di smistamento | aeroporto principale | hub

Flughafen der Klasse 1 | Knotenpunktflughafen


aeroporto centrale; aeroporto principale

Flughafen der Klasse 1


aeroporto [ aerodromo | aeroporto regionale | altiporto | eliporto | idroscalo | impianto aeroportuale | infrastruttura aeroportuale | pista d'atterraggio | pista di decollo | torre di controllo ]

Flughafen [ Flughafenanlage | Flughafengelände | Flugplatz | Hubschrauberlandeplatz | Landebahn | Landeplatz | Regionalflughafen | Startbahn | Wasserflugzeugbasis ]


direttore operativo | direttrice di aeroporto | direttore di aeroporto/direttrice di aeroporto | responsabile di aeroporto

Flughafenmanager | Flughafenmanagerin | Flughafendirektor/Flughafendirektorin | Flughafenleiter


direttore di aeroporto | direttrice generale di aeroporto | direttrice di aeroporto | dirigente aeroportuale

Geschäftsführerin eines Flughafens | Geschäftsführer eines Flughafens | Geschäftsführer eines Flughafens/Geschäftsführerin eines Flughafens


allontanamento all'aeroporto | respingimento all'aeroporto

Wegweisung am Flughafen | Rückweisung am Flughafen


assegnazione di un luogo di soggiorno all'aeroporto | assegnazione di un luogo di soggiorno presso l'aeroporto

Zuweisung eines Aufenthaltsortes am Flughafen | Aufenthaltszuweisung am Flughafen


impiegato d'aeroporto | impiegata d'aeroporto

Airportangestellter | Airportangestellte | Flughafenangestellter | Flughafenangestellte


noli aerei da aeroporto ad aeroporto

Luftfracht zwischen Flughäfen


preparare i NOTAM per i servizi presso il terminal dell'aeroporto

NOTAM in Bezug auf Flugterminaldienste erstellen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Le altre misure di finanziamento a favore dell'aeroporto (tra cui l'aumento di capitale del 2004 da parte del Land Renania-Palatinato e del Land Assia, le sovvenzioni dirette, ecc.) costituiscono aiuti di Stato, ma tali aiuti sono compatibili con le norme dell'UE essendo conformi agli orientamenti sul trasporto aereo del 2005 e del 2014, tenuto conto dell'importanza dell'aeroporto per lo sviluppo e l'accessibilità della regione di Hunsrück e il decongestionamento dell'aeroporto di Frankfurt Main.

Die übrigen Finanzierungsmaßnahmen zugunsten des Flughafens (wie die Kapitalerhöhung von 2004 durch die Länder Rheinland-Pfalz und Hessen, direkte Zuschüsse usw.) stellen zwar staatliche Beihilfen dar, doch entsprechen sie den Luftverkehrsleitlinien von 2005 und 2014 und sind – unter Berücksichtigung der Bedeutung des Flughafens für die Entwicklung und die Zugänglichkeit der Region Hunsrück sowie die Entlastung des Flughafens Frankfurt/Main – mit den EU-Vorschriften vereinbar.


Considerando che da quando l'aeroporto di Zweibrücken è entrato nel mercato l'aeroporto di Saarbrücken, che dista circa 40 chilometri e che è attivo già da decenni, ha smesso di funzionare a pieno regime e ha registrato perdite, la Commissione ha concluso che l'aiuto a favore dell'aeroporto di Zweibrücken duplicava inutilmente un'infrastruttura esistente e non redditizia nella stessa regione.

Da der Flughafen Zweibrücken nur rund 40 Kilometer vom Saarbrückener Flughafen entfernt ist – ein Flughafen der seit Jahrzehnten in Betrieb ist, dessen Kapazitäten schon nicht mehr voll ausgelastet waren, als Zweibrücken den Betrieb aufnahm, und der zudem defizitär wirtschaftet – ist die Kommission zu dem Schluss gelangt, dass es nicht vertretbar ist, in ein und derselben Region zusätzlich zu einer bereits bestehenden, unrentablen Infrastruktur mit den staatlichen Beihilfen für Zweibrücken einen weiteren angeschlagenen Flughafen zu unterstützen.


Nel 2008 (IP/08/956) la Commissione ha avviato un'indagine approfondita su diverse misure di finanziamento (ad esempio, accordi di trasferimento di profitti e perdite, aumenti di capitale, sovvenzioni dirette, ecc.) attuate da Fraport AG (fino al 31.12.2008 la società madre dell'aeroporto di Frankfurt-Hahn e gestore dell'aeroporto di Frankfurt Main), dal Land Renania-Palatinato e dal Land Assia a favore dell'aeroporto di Frankfurt-Hahn nonché sugli accordi conclusi con Ryanair nel 1999, 2002 e 2005, come pure sul tariffario dei diritti aeroportuali introdotto nel 2001 e 2006.

Im Jahr 2008 (IP/08/956) leitete die Kommission eine eingehende Untersuchung mehrerer Finanzierungsmaßnahmen ein (z. B. Gewinnabführungs- und Verlustübernahmeverträge, Kapitalerhöhungen, direkte Zuschüsse usw.), die die Fraport AG (die bis zum 31.12.2008 die Muttergesellschaft des Flughafens Frankfurt-Hahn und Betreiber des Flughafens Frankfurt/Main war), das Land Rheinland-Pfalz und das Land Hessen zugunsten des Flughafens Frankfurt-Hahn durchgeführt hatten. Untersucht wurden außerdem auch die in den Jahren 1999, 2002 und 2005 mit Ryanair geschlossenen Vereinbarungen sowie die Flughafenentgelt-Regelungen, die 2001 und 2006 eingeführt wu ...[+++]


Nel febbraio 2014, le autorità italiane hanno notificato un conferimento di capitale di 12,7 milioni di EUR da parte dell’azionista pubblico di Aeroporto Valerio Catullo di Verona Villafranca S.p.A.. La società, la cui maggioranza azionaria è detenuta da enti pubblici locali, gestisce l’aeroporto di Verona, da cui transitano circa 3 milioni di passeggeri l’anno, e l’aeroporto di Brescia, un piccolo aeroporto regionale utilizzato da meno di 1 milione di passeggeri l’anno e specializzato nel trasporto di merci.

Im Februar 2014 meldete Italien eine Kapitalzuführung der öffentlichen Anteilseigner der Aeroporto Valerio Catullo di Verona Villafranca S.p.A. in Höhe von 12,7 Mio. EUR bei der Kommission an. Das Unternehmen, mehrheitlich im Besitz von öffentlichen lokalen Stellen, verwaltet die Flughäfen Verona (ca. 3 Mio. Passagiere jährlich) und Brescia, einen kleinen Regionalflughafen mit weniger als 1 Mio. Passagieren jährlich, der auf Frachtflüge spezialisiert ist.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
«codice dell’aeroporto di partenza» e «codice dell’aeroporto di arrivo»: codice dell’aeroporto che utilizza il codice designatore dell’aeroporto a quattro lettere dell’ICAO o a tre lettere della IATA.

„codierter Startflughafen“ (Encoded Aerodrome of Departure) und „codierter Zielflughafen“ (Encoded Aerodrome of Destination) ist der Flughafencode unter Verwendung der 4 Zeichen langen ICAO-Flughafenkennung oder der 3 Zeichen langen IATA-Flughafenkennung.


Quanto alla violazione del principio della parità di trattamento a detrimento dei vettori svizzeri che utilizzano l’aeroporto di Zurigo come aeroporto perno, il Tribunale considera che la vicinanza a una zona a carattere turistico e, sotto tale profilo, particolarmente sensibile alle emissioni sonore, costituisce una circostanza oggettiva che giustifica l'adozione di tali misure soltanto nei confronti dell’aeroporto di Zurigo.

Zum Verstoß gegen den Grundsatz der Gleichbehandlung zum Nachteil der schweizerischen Luftfahrtunternehmen, die den Flughafen Zürich als Drehkreuz benutzen, stellt das Gericht fest, dass die Nähe zu einem Fremdenverkehrsgebiet und damit zu einem besonders lärmempfindlichen Gebiet einen objektiven Umstand darstellt, der den Erlass dieser Maßnahmen nur für den Flughafen Zürich rechtfertigt.


g) «codice dell’aeroporto di partenza» e «codice dell’aeroporto di arrivo»: codice dell’aeroporto a quattro lettere dell’ICAO o il codice dell’aeroporto a tre lettere dell’IATA.

„codierter Startflughafen“ (Encoded Aerodrome of Departure) und „codierter Zielflughafen“ (Encoded Aerodrome of Destination) ist der Flughafencode unter Verwendung der 4 Zeichen langen ICAO-Flughafenkennung oder der 3 Zeichen langen IATA-Flughafenkennung.


4. Sulla base dell'analisi lo Stato membro consulta sulla situazione dell'aeroporto in termini di capacità l'ente di gestione dell'aeroporto, i vettori aerei che utilizzano regolarmente l'aeroporto, le loro organizzazioni rappresentative, i rappresentanti del settore aviazione generale che utilizzano regolarmente l'aeroporto e le autorità di controllo del traffico aereo.

"(4) Auf der Grundlage der Analyse konsultiert der Mitgliedstaat das Leitungsorgan des Flughafens, die den Flughafen regelmäßig nutzenden Luftfahrtunternehmen, ihre Verbände, Vertreter der den Flughafen regelmäßig nutzenden allgemeinen Luftfahrt und die Flugsicherungsdienststellen zur Kapazitätslage auf dem Flughafen.


iii) un vettore aereo che chieda una serie di bande orarie in un aeroporto per un servizio di linea passeggeri senza scalo tra detto aeroporto e un aeroporto regionale ove nessun altro vettore aereo operi un servizio diretto di linea passeggeri tra questi aeroporti o sistemi aeroportuali per tale giorno, qualora il vettore aereo, nel caso che la sua domanda sia accolta, venga comunque a detenere meno di cinque bande orarie in detto aeroporto nel medesimo giorno per il servizio senza scalo in questione.

iii) ein Luftfahrtunternehmen, das auf einem Flughafen eine Abfolge von Zeitnischen für einen Passagierlinienflugdienst ohne Zwischenlandung zwischen dem betreffenden Flughafen und einem Regionalflughafen beantragt, auf dem an dem betreffenden Tag kein anderes Luftfahrtunternehmen einen direkten Passagierlinienflugdienst zwischen diesen Flughäfen oder Flughafensystemen betreibt, wobei ihm, wenn seinem Antrag stattgegeben würde, an dem betreffenden Tag auf dem betreffenden Flughafen für den betreffenden Flugdienst ohne Zwischenlandung weniger als fünf Zeitnischen zur Verfügung stünden.


(4) È auspicabile seguire la terminologia internazionale e quindi utilizzare i termini "aeroporto ad orari facilitati" e "aeroporto coordinato" invece di "aeroporto coordinato" e "aeroporto pienamente coordinato" rispettivamente.

(4) Da eine Übereinstimmung mit der internationalen Terminologie anzustreben ist, sollten die Begriffe "flugplanvermittelter Flughafen" und "koordinierter Flughafen" anstelle von "koordinierter Flughafen" und "vollständig koordinierter Flughafen" verwendet werden.


w