Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aggiustamento dei cambi
Aggiustamento dell'alimentazione
Aggiustamento della parita monetaria
Aggiustamento della quantità di concimazione
Aggiustamento di combinazione
Aggiustamento monetario
Combinazione di carico
Combinazione di colori
Combinazione di consistenze
Periodo di aggiustamento
Periodo di compensazione
Periodo di normalizzazione
Rettifica di cambio
Rettifica monetaria
Strato di colori combinati
Variazione di combinazione

Traduction de «aggiustamento di combinazione » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
aggiustamento di combinazione | variazione di combinazione

Horizon-Matching


aggiustamento della quantità di concimazione | aggiustamento dell'alimentazione

Einstellung der Streumenge | Regelung der Streumenge


aggiustamento dei cambi | aggiustamento della parita monetaria | rettifica di cambio

Wechselkursänderung | Wechselkursberichtigung | Wechselkurskorrektur


periodo di aggiustamento | periodo di compensazione | periodo di normalizzazione

Ausgleichszeitraum (1) | Ausgleichzeitraum (2)




strato di colori combinati (1) | combinazione di colori (2)

Farbkombination




aggiustamento monetario [ rettifica monetaria ]

Währungsanpassung
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
21. sottolinea che una condizione necessaria per il successo dei programmi di assistenza finanziaria è la combinazione di solidarietà e condizionalità, forte senso di responsabilità e impegno a favore delle riforme; rammenta alla Commissione di allineare pienamente gli obblighi giuridici derivanti dal "two-pack" (regolamento (UE) n. 472/2013) agli attuali programmi di aggiustamento economico; esorta la Commissione e gli Stati membri a incorporare l'assistenza finanziaria e il sistema ad hoc della troika in una migliore struttura giu ...[+++]

21. weist darauf hin, dass eine Kombination aus Solidarität und Auflagenbindung, ausgeprägter Eigenverantwortung und Reformbereitschaft die notwendige Voraussetzung für den Erfolg von Finanzhilfeprogrammen ist; fordert die Kommission erneut auf, die rechtlichen Verpflichtungen, die sich aus dem „Zweierpaket“ (Verordnung (EU) Nr. 472/2013) ergeben, vollkommen an die derzeitigen Anpassungsprogramme anzugleichen; fordert die Kommission und die Mitgliedstaaten dringend auf, Finanzhilfe und das Ad-hoc-System der Troika in eine verbesserte Rechtsstruktur zu integrieren, die mit dem EU-Rahmen für wirtschaftspolitische Steuerung und dem Gemein ...[+++]


21. sottolinea che una condizione necessaria per il successo dei programmi di assistenza finanziaria è la combinazione di solidarietà e condizionalità, forte senso di responsabilità e impegno a favore delle riforme; rammenta alla Commissione di allineare pienamente gli obblighi giuridici derivanti dal «two-pack» (regolamento (UE) n. 472/2013) agli attuali programmi di aggiustamento economico; esorta la Commissione e gli Stati membri a incorporare l'assistenza finanziaria e il sistema ad hoc della troika in una migliore struttura giu ...[+++]

21. weist darauf hin, dass eine Kombination aus Solidarität und Auflagenbindung, ausgeprägter Eigenverantwortung und Reformbereitschaft die notwendige Voraussetzung für den Erfolg von Finanzhilfeprogrammen ist; fordert die Kommission erneut auf, die rechtlichen Verpflichtungen, die sich aus dem „Zweierpaket“ (Verordnung (EU) Nr. 472/2013) ergeben, vollkommen an die derzeitigen Anpassungsprogramme anzugleichen; fordert die Kommission und die Mitgliedstaaten dringend auf, Finanzhilfe und das Ad-hoc-System der Troika in eine verbesserte Rechtsstruktur zu integrieren, die mit dem EU-Rahmen für wirtschaftspolitische Steuerung und dem Gemein ...[+++]


13. RAMMENTA che strategie di aggiustamento di bilancio credibili, saldamente ancorate a quadri di governance efficaci, accrescono la fiducia e in tal modo attenuano gli effetti sulla crescita a breve termine del risanamento di bilancio, effetti che dovrebbero essere ulteriormente contenuti optando per una combinazione opportuna di misure riguardanti la spesa e le entrate dei bilanci statali; e SOTTOLINEA che è necessario trovare una combinazione di entrate e spese nel complesso favorevole alla crescita, con misure specifiche all'int ...[+++]

13. ERINNERT DARAN, dass glaubwürdige, auf wirksame Steuerungsrahmen gestützte Haus­haltsanpassungsstrategien das Vertrauen stärken und dadurch die kurzfristigen Aus­wirkungen der Haushaltskonsolidierung auf das Wachstum mildern, die zudem durch eine geeignete Kombination von Maßnahmen auf Ausgaben- und Einnahmenseite der Staats­haushalte zusätzlich eingedämmt werden sollten, und BETONT, dass es notwendig ist, eine Kombination von Einnahmen und Ausgaben zu ermitteln, die das Wachstum insge­samt fördert und gezielte Maßnahmen beinhaltet, um im Rahmen der allgemeinen Haus­haltsstrategie die Hauptwachstumsmotoren und die grundlegenden sozia ...[+++]


Al momento i consumi e investimenti interni sono frenati dalla combinazione, tipica dei periodi successivi a una profonda crisi finanziaria, di debolezza del ciclo, incertezza e protrarsi dell'aggiustamento dei bilanci e della ridistribuzione delle risorse all'interno dell'economia.

Inländischer Verbrauch und inländische Investitionen werden zurzeit noch durch eine Kombination aus konjunktureller Schwäche, Verunsicherung und langwieriger Bilanzanpassung bzw. Umschichtung von Ressourcen innerhalb der Wirtschaft gebremst – typische Folgen einer tiefen Finanzkrise.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Inoltre, l'UE dovrebbe prevedere meglio gli effetti dell'aggiustamento strutturale e valutarne le conseguenze; si dovrebbe ricorrere a una combinazione più efficace, diversificata e flessibile di strumenti, trovando il giusto equilibrio tra l'armonizzazione e il riconoscimento reciproco delle norme, e ad altri mezzi quali l'autoregolamentazione e la coregolamentazione; un'impostazione più decentrata e fondata su reti: Bruxelles non può fare tutto da sola. È necessario riconsiderare come migliorare l'appropriazione del mercato unico ...[+++]

Wir müssen neu überdenken, wie wir die Verantwortung für den Binnenmarkt in den Mitgliedstaaten und die Zusammenarbeit zwischen nationaler und EU-Ebene stärken können. besserer Berücksichtigung des globalen Kontexts: Europa braucht einen funktionierenden Binnenmarkt, damit es die Globalisierung zum eigenen Vorteil nutzen kann und seine Unternehmen auf dem Weltmarkt konkurrenzfähig sind. leichter zugänglichen und besseren Informationen: Es kann viel kann getan werden, um die Kommunikation zu verbessern und die Möglichkeiten, die der Binnenmarkt, etwa mit praktischen Problemlösungsverfahren wie SOLVIT, bietet, bekannter zu machen.


w