Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aiuto
Aiuto al riadattamento
Aiuto alla ristrutturazione
Aiuto di legatoria
Aiuto di macelleria
Aiuto di medicina dentaria
Aiuto di riadeguamento
Aiuto di ristrutturazione
Aiuto giardiniera
Aiuto giardiniere
Concessione di aiuti
Politica di aiuto
Sostegno economico
Sovvenzione

Traduction de «aiuto di ristrutturazione » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
aiuto al riadattamento | aiuto di riadeguamento | aiuto di ristrutturazione

Wiederanpassungsbeihilfe




Comitato per l'aiuto alla ristrutturazione economica della Polonia e dell'Ungheria

Ausschuss für die Hilfe zur Umgestaltung der Wirtschaft Ungarns und Polens


comitato per l'aiuto alla ristrutturazione in alcuni paesi dell'Europa centrale e orientale

Ausschuss für die Hilfe zur Umgestaltung der Wirtschaft bestimmter Länder in Mittel- und Osteuropa


aiuto di macelleria | aiuto di macelleria

Metzgereigehilfe | Metzgereigehilfin


aiuto di legatoria | aiuto di legatoria

Buchbindereigehilfe | Buchbindereigehilfin


aiuto di medicina dentaria | aiuto di medicina dentaria

Zahnarztgehilfe | Zahnarztgehilfin




sostegno economico [ aiuto | concessione di aiuti | sovvenzione ]

wirtschaftliche Stützung [ Beihilfe | Beihilfegewährung | Subvention | Zuschuss ]


aiuto giardiniera | aiuto giardiniere | aiuto giardiniere/aiuto giardiniera

Gartenhilfsarbeiter | Gartenhilfsarbeiterin | Gartenbauhelferin | Gartenhilfsarbeiter/Gartenhilfsarbeiterin
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Il 18 febbraio 2011 le autorità francesi hanno notificato un aiuto alla ristrutturazione (di seguito «l’aiuto alla ristrutturazione») a favore di SeaFrance per un importo pari a 223 milioni di EUR, accompagnato da un piano di ristrutturazione.

Am 18. Februar 2011 meldete Frankreich bei der Kommission zugunsten von SeaFrance eine Umstrukturierungsbeihilfe (nachstehend „die Umstrukturierungsbeihilfe“) in Höhe von 223 Mio. EUR, zusammen mit einem Umstrukturierungsplan, an.


In virtù del piano di ristrutturazione quale notificato inizialmente nel febbraio 2011 (di seguito «il piano di ristrutturazione iniziale»), l’aiuto alla ristrutturazione doveva consistere in un aumento di capitale di SeaFrance pari a 223 milioni di EUR, che avrebbe sottoscritto l’azionista unico, la società SNCF Participations SA.

Gemäß dem ursprünglich angemeldeten Umstrukturierungsplan vom Februar 2011 (nachstehend „der erste Umstrukturierungsplan“) sollte die Umstrukturierungsbeihilfe für das Unternehmen SeaFrance in Form einer Kapitalaufstockung um 223 Mio. EUR erfolgen, die von seinem einzigen Aktionär, der SNCF Participations SA, gezeichnet werden sollte.


In considerazione dell’urgenza insita nel procedimento di amministrazione controllata (la pronuncia del tribunale commerciale di Parigi è attesa per il 25 ottobre 2011), la presente decisione riguarda soltanto l’aiuto alla ristrutturazione che, secondo il piano di ristrutturazione modificato, consiste in una ricapitalizzazione e due prestiti, nonché l’aiuto al salvataggio autorizzato per un periodo limitato.

In Anbetracht der Dringlichkeit, die sich aus dem gerichtlichen Vergleichsverfahren ergibt, im Rahmen dessen das Pariser Handelsgericht am 25. Oktober 2011 seine Entscheidung treffen muss, betrifft dieser Beschluss nur die Umstrukturierungsbeihilfe, die entsprechend dem geänderten Umstrukturierungsplan eine Kapitalaufstockung und zwei Darlehen sowie die für eine beschränkte Laufzeit genehmigte Rettungsbeihilfe beinhaltet.


6. I paragrafi 1-5 non si applicano se l'impresa presenta una domanda di aiuto alla ristrutturazione, a norma dell'articolo 4, con la quale rinuncia ad una quota corrispondente almeno alla riduzione della quota connessa all'accettazione, da parte dello Stato membro, delle domande di aiuto presentate dai coltivatori, salvo disposizione contraria nell'ambito di un accordo interprofessionale.

6. Die Absätze 1 bis 5 gelten nicht für den Fall, dass ein Unternehmen gemäß Artikel 4 einen Antrag auf Umstrukturierungsbeihilfe stellt, mit dem es auf eine Quote verzichtet, die zumindest der Menge entspricht, um die die Quote infolge der Genehmigung der Beihilfeanträge der Erzeuger durch den Mitgliedstaat gekürzt worden wäre, unter Vorbehalt gegenteiliger Abrede im Rahmen einer Branchenvereinbarung.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(9 bis) Se un'impresa produttrice di zucchero presenta una domanda di aiuto alla ristrutturazione, che sostituisce la domanda di aiuto dei coltivatori, la decisione in merito a quali coltivatori debbano rinunciare alla produzione di barbabietole da zucchero dovrebbe essere adottata di comune accordo dai coltivatori e dalla rispettiva impresa.

(9a) Stellt ein Zuckerunternehmen einen Antrag auf Umstrukturierungsbeihilfe, der den Beihilfeantrag der Erzeuger ersetzt, sollten die Entscheidungen, welche Erzeuger die Produktion von Zuckerrüben einstellen müssen, zwischen Erzeugern und dem jeweiligen Unternehmen im gegenseitigen Einvernehmen getroffen werden.


6. I paragrafi 1-5 non si applicano se l'impresa presenta una domanda di aiuto alla ristrutturazione, a norma dell'articolo 4, con la quale rinuncia ad una quota corrispondente almeno alla riduzione della quota connessa all'accettazione, da parte dello Stato membro, delle domande di aiuto presentate dai coltivatori.

(6) Die Absätze 1 bis 5 gelten nicht für den Fall, dass ein Unternehmen gemäß Artikel 4 einen Antrag auf Umstrukturierungsbeihilfe stellt, mit dem es auf eine Quote verzichtet, die zumindest der Menge entspricht, um die die Quote infolge der Genehmigung der Beihilfeanträge der Erzeuger durch den Mitgliedstaat gekürzt worden wäre.


6. I paragrafi 1-5 non si applicano se l'impresa presenta una domanda di aiuto alla ristrutturazione, a norma dell'articolo 4, con la quale rinuncia ad una quota corrispondente almeno alla riduzione della quota connessa all'accettazione, da parte dello Stato membro, delle domande di aiuto presentate dai coltivatori".

6. Die Absätze 1 bis 5 gelten nicht für den Fall, dass ein Unternehmen gemäß Artikel 4 einen Antrag auf Umstrukturierungsbeihilfe stellt, mit dem es auf eine Quote verzichtet, die zumindest der Menge entspricht, um die die Quote infolge der Genehmigung der Beihilfeanträge der Erzeuger durch den Mitgliedstaat gekürzt worden wäre.


(9a) Se un'impresa produttrice di zucchero presenta una domanda di aiuto alla ristrutturazione, che sostituisce la domanda di aiuto dei coltivatori, la decisione in merito a quali coltivatori debbano rinunciare alla produzione di barbabietole da zucchero è adottata di comune accordo dai coltivatori e dalla rispettiva impresa.

(9a) Stellt ein Zuckerunternehmen einen Antrag auf Umstrukturierungsbeihilfe, der den Beihilfeantrag der Erzeuger ersetzt, sollten die Entscheidungen, welche Erzeuger die Produktion von Zuckerrüben einstellen müssen, zwischen Erzeugern und dem jeweiligen Unternehmen im gegenseitigen Einvernehmen getroffen werden.


Invece, una misura che concerne delle imprese siderurgiche ceche, che costituisce un aiuto di Stato e che non può essere considerata compatibile con il mercato comune in virtù di altre norme, è considerata un aiuto alla ristrutturazione — visto il carattere complementare di tale qualificazione — oppure, in ogni caso, un aiuto legato alla ristrutturazione della siderurgia ceca e rientra quindi nel protocollo n. 2.

Andererseits wird eine tschechische Stahlunternehmen betreffende Maßnahme, die eine staatliche Beihilfe darstellt und die man nach anderen Regeln als nicht vereinbar mit dem gemeinsamen Markt betrachten kann, als Umstrukturierungsbeihilfe betrachtet — in Anbetracht des ergänzenden Charakters dieser Qualifikation — oder in jedem Falle als Beihilfe im Zusammenhang mit der Umstrukturierung der tschechischen Stahlindustrie, und somit wird sich das Protokoll Nr. 2 darauf beziehen.


l’aiuto alla ristrutturazione, l'aiuto alla diversificazione, l'aiuto supplementare alla diversificazione e l'aiuto transitorio di cui agli articoli 3, 6, 7, 8 e 9 del regolamento (CE) n. 320/2006 del Consiglio del 20 febbraio 2006 relativo a un regime temporaneo per la ristrutturazione dell'industria dello zucchero nella Comunità (10).

die Umstrukturierungsbeihilfen, die Diversifizierungsbeihilfen, die zusätzlichen Diversifizierungsbeihilfen und die Übergangsbeihilfen gemäß den Artikeln 3, 6, 7, 8 und 9 der Verordnung (EG) Nr. 320/2006 vom 20. Februar 2006 mit einer befristeten Umstrukturierungsregelung für die Zuckerindustrie in der Europäischen Gemeinschaft (10).




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'aiuto di ristrutturazione' ->

Date index: 2023-02-18
w