Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Alloggio e lavoro esterni
Alloggio e lavoro in esternato
Lavoro e alloggio esterni

Traduction de «alloggio e lavoro in esternato » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
lavoro e alloggio esterni | alloggio e lavoro esterni | alloggio e lavoro in esternato

Wohn- und Arbeitsexternat | Arbeits- und Wohnexternat


Gruppo di lavoro Conti sociali (Statistiche di formazione professionale degli adulti, statistiche delle spese sociali per l'alloggio )

Arbeitsgruppe Sozialkonten (Statistik der Berufsausbildung für Erwachsene, Statistik der Sozialausgaben für das Wohnungswesen)


indennità di alloggio versate in danaro dai datori di lavoro ai loro dipendenti

Wohnungszuschüsse,die Arbeitgeber in bar an ihre Arbeitnehmer zahlen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Questa passa attraverso l'aiuto all'integrazione sociale, economica e culturale delle popolazioni immigrate, mediante la formazione, e soprattutto l'educazione ad una società multiculturale, e attraverso la lotta contro tutte le forme di discriminazione (accesso all'alloggio, al lavoro, all'istruzione...).

Letztere stützt sich auf Instrumente wie die soziale, wirtschaftliche und kulturelle Integration der Einwanderer, die Aus- und Fortbildung, insbesondere die Sensibilisierung für die Besonderheiten einer multikulturellen Gesellschaft, sowie auf die Bekämpfung aller Formen von Diskriminierung (in Bezug auf die Wohnung, die Arbeit, den Zugang zur Bildung usw.).


lavoro a bordo (per esempio, età minima, certificati medici, informazioni contenute nel contratto di lavoro); condizioni di lavoro (limiti dell'orario di lavoro, diritto di rimpatrio); vitto e alloggio; sicurezza sul lavoro e tutela della salute, comprese le cure mediche a bordo e a terra.

die Arbeit an Bord (z. B. Mindestalter, ärztliches Zeugnis, Angaben im Arbeitsvertrag), die Dienstbedingungen (Höchstarbeitszeiten, Recht auf Heimschaffung), die Unterbringung und Verpflegung, den Arbeitsschutz, einschließlich medizinischer Versorgung an Bord und an Land.


A seconda dei servizi esistenti nei vari Stati membri, esso può riguardare: tutoraggio, aiuto nella ricerca di lavoro, corsi di istruzione e formazione permanente nonché aiuti per l’alloggio e per servizi nel campo dei trasporti, dell’infanzia, dell’assistenza sanitaria o del riadattamento.

Je nach Angebot im betreffenden Mitgliedstaat können dazu folgende Leistungen gehören: Mentoring, Unterstützung bei der Arbeitssuche, Fortbildung sowie Kinderbetreuungs- und Gesundheitsversorgungsangebote, Wohn- und Transportkostenzuschüsse oder Rehabilitation.


Se l’alloggio è fornito dal datore di lavoro o per il suo tramite, l’affitto non dovrebbe essere eccessivo rispetto alla retribuzione netta del lavoratore stagionale e rispetto alla qualità dell’alloggio, il canone di affitto non dovrebbe essere trattenuto automaticamente sul salario del lavoratore stagionale, il datore di lavoro dovrebbe fornire al lavoratore stagionale un contratto di locazione o documento equivalente, indicante le condizioni di locazione dell’alloggio e dovrebbe assicurare che l’alloggio soddisfi le norme generali di sicurezza e di salubrità in vigore nello Sta ...[+++]

Wird die Unterkunft durch oder über den Arbeitgeber vermittelt, so sollte die Miete im Vergleich zu der Nettovergütung des Saisonarbeitnehmers und im Vergleich zu der Qualität der Unterkunft nicht übermäßig hoch sein, die Miete sollte nicht automatisch vom Lohn des Saisonarbeitnehmers abgezogen werden; der Arbeitgeber sollte dem Saisonarbeitnehmer einen Mietvertrag oder ein gleichwertiges Schriftstück zur Verfügung stellen, in dem die Mietbedingungen für die Unterkunft festgehalten sind, und der Arbeitgeber sollte sicherstellen, dass die Unterkunft den in dem betreffenden Mitgliedstaat geltenden allgemeinen Gesundheits- und Sicherheitsn ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Per quanto concerne il periodo nel corso del quale la famiglia Saciri non ha beneficiato di un alloggio in natura né di un sussidio economico sufficiente per pagare il canone di locazione (da ottobre 2010 a gennaio 2011), la Fedasil nonché la famiglia Saciri hanno proposto appello dinanzi all’Arbeidshof te Brussel (Tribunale del lavoro di Bruxelles, Belgio).

Hinsichtlich des Zeitraums, in dem die Familie weder eine Unterkunft als Sachleistung noch eine Geldleistung erhielt, die ihre Miete deckte (Oktober 2010 bis Januar 2011), legten die Fedasil und die Familie Saciri beim Arbeidshof te Brussel (Brüssel) Rechtsmittel ein.


Bruxelles, 21 maggio 2012 — Oggi i rappresentanti dei datori di lavoro e dei sindacati del settore della pesca marittima dell'Unione europea hanno sottoscritto un accordo volto a garantire che i pescatori ottengano condizioni di lavoro dignitose a bordo dei pescherecci, per quanto attiene ai requisiti minimi per l'esercizio della professione: vitto e alloggio, sicurezza sul luogo di lavoro e tutela della salute, assistenza sanitaria e previdenza sociale.

Brüssel, den 21. Mai 2012 – Arbeitgeber- und Gewerkschaftsvertreter aus dem Fischereisektor in der Europäischen Union haben heute eine Vereinbarung zur Sicherung angemessener Arbeitsbedingungen für Fischer an Bord von Fischereifahrzeugen unterzeichnet. Diese betrifft Mindestanforderungen in Bezug auf Beschäftigungsbedingungen, Unterbringung und Verpflegung, Sicherheit und Gesundheitsschutz, medizinische Betreuung und Sozialversicherung.


I principali aspetti evocati sono: la stagionalità, i particolari modelli lavorativi nel settore delle arti dello spettacolo, la messa a disposizione di soluzioni d'alloggio sul posto di lavoro, il lavoro in autonomia e il lavoro basato sui saperi, il lavoro in zone remote, la fornitura di servizi 24 ore su 24, le funzioni critiche per la sicurezza, la rapida fluttuazione della domanda, l'espansione del lavoro part-time, le pressioni determinate dai costi ...[+++]

Angesprochen wurden insoweit vor allem folgende Punkte: Saisonabhängigkeit, Besonderheit der Arbeit im Bereich der darstellenden Künste, Bereitstellung einer Wohnung am Arbeitsort, Autonomie und „Knowledge Working“, Arbeit in abgelegenen Gegenden, Dienstleistungen mit 24-Stunden-Bereitschaft, sicherheitsrelevante Aufgaben, kurzfristig fluktuierende Nachfrage, Zunahme von Teilzeitarbeit, Kosten und globaler Wettbewerbsdruck sowie Fachkräftemangel.


Nel breve termine occorre adottare i seguenti provvedimenti: stabilire delle norme minime in materia di condizioni di lavoro e di alloggio per tutti i lavoratori migranti in Europa; garantire che i lavoratori migranti, attraverso il loro lavoro, godano di una protezione sociale completa, compresa l'acquisizione di diritti alla pensione di anzianità; inserire anche i lavoratori stagionali nelle strategie di qualificazione professionale; fornire ai lavoratori migranti informazioni sulle condizioni di lavoro e sui loro diritti.

Kurzfristig besteht in mehreren wichtigen Bereichen Handlungsbedarf: Mindeststandards zur Regelung der Arbeits- und Wohnverhältnisse aller wandernden Arbeitskräfte in Europa müssen festgelegt werden, Wanderarbeitskräfte müssen durch ihre Arbeit einen umfassenden sozialen Schutz einschließlich des Erwerbs von Ansprüchen für eine Altersrente erhalten, Saisonarbeitskräfte sollen in Qualifizierungskonzepte eingebunden sowie Wanderarbeitskräfte über ihre Arbeitsbedingungen und Rechte informiert werden.


Dal punto di vista del lavoratore un'occupazione conveniente presenta sia vantaggi finanziari (retribuzione, pensione) sia vantaggi non finanziari, definiti in modo più o meno soggettivo, in base a numerose caratteristiche, quali status professionale, comportamento del datore di lavoro, possibilità di istruzione e formazione sul lavoro, orari, tipo di contratto, vantaggi complementari forniti dal datore di lavoro (custodia dei bambini di età prescolare, formazione, assistenza sanitaria, alloggio, ecc.), distanza percorsa per recarsi a ...[+++]

Aus der Sicht des Arbeitnehmers macht die Arbeit sich dann bezahlt, wenn er sowohl einen finanziellen Gewinn (Einkommen, Rentensysteme) als auch einen nicht-finanziellen Gewinn aus ihr zieht. Letzterer definiert sich mehr oder weniger subjektiv als Ergebnis der verschiedensten Aspekte wie Status der Arbeit, Verhalten des Arbeitgebers, Möglichkeiten zur Weiterbildung und Fortbildung am Arbeitsplatz, Arbeitszeit, Art der vertraglichen Regelungen, Lohnnebenleistungen des Arbeitgebers (Betreuung von Kleinkindern, Ausbildung, Gesundheitsversorgung, Wohnung usw.), Entfernung zwischen Arbeitsplatz und Wohnung und Pendeln.


barriere relative all'informazione (sui posti di lavoro, le retribuzioni e le condizioni d'impiego, l'alloggio, l'istruzione e le competenze e le possibilità di formazione).

Informationsbarrieren (u. a. schlechte Informationen über Arbeitsmarkt, Arbeitsentgelt und Arbeitsbedingungen, Wohnen, Bildung und Qualifikationen sowie Ausbildungsmöglichkeiten).




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'alloggio e lavoro in esternato' ->

Date index: 2024-03-11
w