Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Condono della penalità per ritardo

Übersetzung für "condono della penalità per ritardo " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
condono della penalità per ritardo

Erlass einer Vertragsstraf
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Per garantire la progressiva diminuzione della penalità per ogni giorno di ritardo, la Commissione propone di dividere l’importo della penalità per ogni giorno di ritardo (EUR 20 196 al giorno) per il numero di a.e. non ancora conforme alla sentenza.

Um die fortschreitende Verringerung des verhängten Zwangsgeldes für jeden weiteren Tag des Nichtnachkommens zu gewährleisten, sehe die Kommission vor, den Betrag des Zwangsgeldes für jeden weiteren Tag des Nichtnachkommens (20 196 Euro/Tag) durch die Zahl der bisher noch nicht mit dem Urteil konformen EW zu teilen.


Quanto alla periodicità della penalità, conformemente alla proposta della Commissione, dato che la produzione della prova della conformità alla direttiva 91/271 può richiedere un certo tempo, e per tener conto del progresso eventualmente compiuto da detto Stato membro, la Corte considera adeguato un calcolo della penalità effettuato sulla base di periodi di sei mesi, riducendo il totale relativo a tali periodi (vale a dire una penalità di EUR 859 404 per se ...[+++]

In Bezug auf die Periodizität des Zwangsgelds hält es der Gerichtshof, da die Erbringung des Nachweises der Einhaltung der Richtlinie 91/271 eine bestimmte Frist erfordern kann und um dem von dem beklagten Mitgliedstaat eventuell gemachten Fortschritt Rechnung zu tragen, entsprechend dem Vorschlag der Kommission für angemessen, dass das Zwangsgeld auf der Grundlage von sechsmonatigen Zeiträumen berechnet wird und dabei der Gesamtbetrag für die jeweiligen Zeiträume (d. h. ein Zwangsgeld von 859 404 Euro pro Halbjahr der Verspätung) um einen Prozentsatz reduziert wird, der dem Anteil der Einwohnerwerte entspricht, die mit dem Urteil vom 8. ...[+++]


La Commissione chiede che il Portogallo sia condannato a pagare una penalità di 43 500 euro per ogni giorno di ritardo nell’esecuzione della sentenza del 2010 nonché una somma forfettaria di 5 000 euro per ogni giorno trascorso tra la data di pronuncia della sentenza del 2010 e la data in cui il Portogallo si sarà conformato alla stessa ovvero la data in cui la Corte emetta la sentenza nel nuovo procedimento per inadempimento (ovvero la presente sentenza).

Die Kommission hat beantragt, Portugal zu verurteilen, ein Zwangsgeld in Höhe von 43 500 Euro für jeden Tag der Verspätung bei der Durchführung des Urteils von 2010 sowie einen Pauschalbetrag von 5 000 Euro ab dem Tag der Verkündung des Urteils von 2010 bis zum Tag der vollständigen Durchführung des Feststellungsurteils vom 7. Oktober 2010 bzw. dem Tag, an dem der Gerichtshof sein Urteil in dem neuen Vertragsverletzungsverfahren erlässt, zu zahlen.


Il Portogallo è condannato a una somma forfettaria di 3 milioni di euro e a una penalità di 10 000 euro per ogni giorno di ritardo, per non aver dato esecuzione ad una sentenza per inadempimento della Corte

Portugal wird verurteilt, einen Pauschalbetrag von 3 Millionen Euro sowie ein Zwangsgeld von 10 000 Euro für jeden Tag der Verspätung zu zahlen, weil es seiner Verpflichtung zur Durchführung eines Vertragsverletzungsurteils des Gerichtshofs nicht nachgekommen ist


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Alla luce di detti elementi, la Corte stabilisce che è proporzionato condannare il Portogallo al pagamento di una somma forfettaria di 3 milioni di euro e di una penalità pari a 10 000 euro per ogni giorno di ritardo nell’attuazione delle misure necessarie per l’esecuzione della sentenza del 2010.

Im Licht dieser Gesichtspunkte hält es der Gerichtshof für angemessen, Portugal zur Zahlung eines Pauschalbetrags von 3 Millionen Euro sowie eines Zwangsgelds von 10 000 Euro für jeden Tag, um den sich die Durchführung der Maßnahmen verzögert, die erforderlich sind, um dem Urteil von 2010 nachzukommen, zu verurteilen.


13. riafferma la necessità per la Commissione di utilizzare la possibilità di portare gli Stati membri davanti alla Corte di giustizia, in base all'articolo 228 del trattato CE, in maniera che possano essere applicate multe in forma di somme forfetarie e di penalità quando gli Stati membri siano in ritardo nel conformarsi alle sentenze della Corte di giustizia nelle procedure di infrazione;

13. bekräftigt, dass die Kommission unbedingt von der Möglichkeit Gebrauch machen sollte, gegen Mitgliedstaaten gemäß Artikel 228 des EG-Vertrags vor dem Gerichtshof Klage zu erheben, so dass Geldstrafen in Form von Pauschalbeträgen und Zwangsgeldern immer dann verhängt werden können, wenn Mitgliedstaaten die Umsetzung von Urteilen des Gerichtshofs in Vertragsverletzungsverfahren verzögern;


13. riafferma la necessità per la Commissione di utilizzare la possibilità di portare gli Stati membri davanti alla Corte di giustizia, in base all'articolo 228 del trattato CE, in maniera che possano essere applicate multe in forma di somme forfettarie e di penalità quando gli Stati membri siano in ritardo nel conformarsi alle sentenze della Corte di giustizia nelle procedure di infrazione;

13. bekräftigt, dass die Kommission unbedingt von der Möglichkeit Gebrauch machen sollte, gegen Mitgliedstaaten gemäß Artikel 228 des EG-Vertrags vor dem Gerichtshof Klage zu erheben, so dass Geldstrafen in Form von Pauschalbeträgen und Zwangsgeldern immer dann verhängt werden können, wenn Mitgliedstaaten die Umsetzung von Urteilen des Gerichtshofs in Vertragsverletzungsverfahren verzögern;


A distanza di tredici anni dalla denuncia originaria, la Corte constatava nel luglio 2000 che lo scarico incontrollato di rifiuti nel fiume non era cessato, e finiva per condannare la Grecia a una penalità di EUR 20 000 per giorno di ritardo nell'esecuzione della sentenza del 1992.

Dreizehn Jahre nach der ursprünglichen Beschwerde stellte der Gerichtshof im Juli 2000 fest, dass nach wie vor Abfälle unkontrolliert in den Fluss gelangten, und verurteilte Griechenland schließlich zu einem Zwangsgeld in Höhe von 20 000 Euro für jeden Tag Verzögerung bei der Umsetzung des Urteils von 1993.


(e) applicazione o condono delle penalità per ritardo;

e) die Verhängung oder den Erlass von Vertragsstrafen;


In base a tale metodo la penalità viene calcolata a partire da un importo forfettario di base uniforme pari a 500 ECU per ogni giorno di ritardo, a cui vengono applicati correttori e coefficienti che tengono conto della gravità e della durata dell'infrazione, nonché della situazione finanziaria dello Stato membro.

Nach dieser Methode wird für das Zwangsgeld ein einheitlicher Grundbetrag von 500 ECU je Verzugstag angesetzt, der zur Berücksichtigung der Schwere der Vertragsverletzung und ihrer Dauer sowie der Finanzlage des Mitgliedstaats mit Koeffizienten und Faktoren multipliziert wird.




Andere haben gesucht : condono della penalità per ritardo     


datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'condono della penalità per ritardo' ->

Date index: 2023-06-19
w