Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Contratto di rendita vitalizia
Rendita annua da corrispondere in modo certo in n anni
Rendita vitalizia
Rendita vitalizia certa per n anni
Rendita vitalizia differita
Rendita vitalizia reversibile

Traduction de «contratto di rendita vitalizia » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
contratto di rendita vitalizia | rendita vitalizia

Leibrentenvertrag | Leibrente


rendita annua da corrispondere in modo certo in n anni | rendita vitalizia certa per n anni

Leibrente mit einer Anzahl garantierter Rentenraten




rendita vitalizia reversibile

Verbindungsrente mit Übergang auf den Überlebenden
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
I requisiti di acquisizione non dovrebbero essere equiparati ad altre condizioni per l'acquisizione del diritto a una rendita vitalizia stabilite con riguardo alla fase di pagamento in conformità della legislazione nazionale o delle regole di determinati regimi pensionistici complementari, in particolare nei regimi a contribuzione definita.

Die Unverfallbarkeitsbedingungen sollten nicht anderen Bedingungen für den Erwerb eines Anspruchs auf Zahlung einer Rente gleichgestellt werden, die nach nationalem Recht oder nach den Regeln bestimmter Zusatzrentensysteme, insbesondere beitragsorientierter Systeme, in Bezug auf die Auszahlungsphase festgelegt sind.


I requisiti di acquisizione non dovrebbero essere equiparati ad altre condizioni per l'acquisizione del diritto a una rendita vitalizia stabilite con riguardo alla fase di pagamento in conformità della legislazione nazionale o delle regole di determinati regimi pensionistici complementari, in particolare nei regimi a contribuzione definita.

Die Unverfallbarkeitsbedingungen sollten nicht anderen Bedingungen für den Erwerb eines Anspruchs auf Zahlung einer Rente gleichgestellt werden, die nach nationalem Recht oder nach den Regeln bestimmter Zusatzrentensysteme, insbesondere beitragsorientierter Systeme, in Bezug auf die Auszahlungsphase festgelegt sind.


La rendita è sostituita da una pensione vitalizia, calcolata ai sensi dell'articolo 12, quando il beneficiario di tale rendita abbia raggiunto l'età pensionabile definita all'articolo 11 o siano trascorsi sette anni dalla data di decorrenza della rendita stessa.

Das Ruhegehalt wegen Dienstunfähigkeit wird durch ein gemäß Artikel 12 berechnetes Ruhegehalt auf Lebenszeit ersetzt, wenn der Berechtigte das in Artikel 11 festgelegte Ruhestandsalter erreicht hat oder wenn seit dem Beginn der Zahlung des Ruhegehalts wegen Dienstunfähigkeit sieben Jahre verstrichen sind.


I contributi vengono investiti e al raggiungimento dell’età pensionabile il valore del fondo accumulato viene utilizzato per erogare al dipendente iscritto una rendita vitalizia.

Die Beiträge werden angelegt. Wenn ein Mitglied in den Ruhestand geht, steht ihm aus dem aufgelaufenen Betrag ein lebenslanges Einkommen zu.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Rendita vitalizia (comprese le pensioni private) — assicurazione che garantisce il pagamento di importi periodici per il futuro in cambio del pagamento di un importo in unica soluzione o una serie di versamenti periodici prima dell’inizio della rendita vitalizia

Kapitalbasierte Vorsorgeprodukte (einschließlich privater Altersvorsorge) — Versicherung, die künftige regelmäßige Zahlungen garantiert, nachdem zuvor ein Pauschalbetrag eingezahlt oder eine Reihe regelmäßiger Zahlungen geleistet wurden


Invece, se il singolo lavoratore deve concludere un contratto di assicurazione direttamente con l’assicuratore senza il coinvolgimento del datore di lavoro, ad esempio per convertire una somma in unica soluzione in una rendita vitalizia, la situazione sarà regolata dalla direttiva.

Muss dagegen der abhängig Beschäftigte direkt mit dem Versicherer ohne Mitwirkung des Arbeitgebers einen Vertrag abschließen, beispielsweise um einen Pauschalbetrag in eine regelmäßige Rentenzahlung umzuwandeln, ist die Richtlinie 2004/113/EG anwendbar.


30. ritiene che i fondi pensionistici e i sistemi integrativi privati, pubblici o mutualistici a capitalizzazione possano essere utili nell'integrare i sistemi pubblici basati sulla ripartizione per affrontare le sfide dell'invecchiamento della popolazione, in particolare i fondi pensione a capitalizzazione che sono oggetto di accordi collettivi delle parti sociali, sono aperti a tutti i lavoratori interessati e sono fondati sulla solidarietà e la parità di trattamento e, in misura minore, accordi pensionistici individuali e privati, offerti sulla base di una rendita vitalizia; riconosce tuttavia che, per la loro fi ...[+++]

30. ist der Ansicht, dass die Rentenfonds und die privaten, öffentlichen oder auf Gegenseitigkeit beruhenden kapitalgedeckten ergänzenden Systeme dazu dienen können, die öffentlichen umlagefinanzierten Systeme zu ergänzen, um die Herausforderungen der Bevölkerungsalterung zu meistern; dies gilt insbesondere für kapitalgedeckte Pensionsfonds, die auf einer Kollektivvereinbarung der Sozialpartner sowie auf Solidarität und Gleichbehandlung basieren und zu denen sämtliche betroffenen Arbeitnehmer Zugang haben; in geringerem Maße gilt dies für individuelle und private Rentenvereinbarungen, die auf der Grundlage jährlicher Zahlungen angebote ...[+++]


Conviene la Commissione che tale misura è suscettibile di falsare la concorrenza dal momento che la persona avente diritto al collocamento in pensione, al raggiungimento dell'età pensionabile, non può più scegliere la compagnia che gli offre le condizioni più favorevoli di rendita vitalizia per il capitale accumulato?

Ist die Kommission wie ich der Ansicht, daß dies eine Wettbewerbsverzerrung darstellt, weil der Rentenberechtigte bei Erreichen des Rentenalters nicht mehr die Gesellschaft wählen kann, die für das angesammelte Kapital die günstigste Leibrentenauszahlung bietet?


l'istituzione di un obbligo di garanzia vitalizia da parte dell'assicuratore, o degli assicuratori successivi, in caso di trasferimento della polizza. Sarà mantenuto il diritto del consumatore di rescissione periodica del contratto, in armonia con le legislazioni nazionali in materia di durata contrattuale;

Einführung einer Verpflichtung des lebenslänglichen Versicherungsschutzes durch den Versicherer oder der nachfolgenden Versicherer im Falle der Bestandsübertragung; das Recht auf Kündigung in regelmäßigen Zeitabständen würde im Einklang mit den nationalen Rechtsvorschriften über die vertragliche Laufzeit beibehalten;




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'contratto di rendita vitalizia' ->

Date index: 2023-07-22
w