Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Creare contenuti digitali
Mercato dei contenuti digitali
Programma eContentplus

Traduction de «creare contenuti digitali » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
creare contenuti digitali

Content-Erstellung mit IKT-Software | Erstellung digitaler Inhalte | Erstellung von Inhalten mit IKT-Software


consultare, cercare e filtrare dati, informazioni e contenuti digitali

Daten, Informationen und digitale Inhalte durchsehen, recherchieren und filtern


mercato dei contenuti digitali

Markt für digitale Inhalte


Comitato per l'attuazione del programma comunitario pluriennale inteso a incentivare lo sviluppo e l'utilizzo dei contenuti digitali europei nelle reti globali e a promuovere la diversità linguistica nella società dell'informazione (eContent)

Ausschuss für die Durchführung des mehrjährigen Gemeinschaftsprogramms zur Unterstützung der Entwicklung und Nutzung europäischer digitaler Inhalte in globalen Netzen und zur Förderung der Sprachenvielfalt in der Informationsgesellschaft


valutare dati, informazioni e contenuti digitali

Daten, Informationen und digitale Inhalte bewerten


programma comunitario pluriennale inteso a rendere i contenuti digitali europei più accessibili, utilizzabili e sfruttabili | programma eContentplus

Mehrjahresprogramm der Gemeinschaft zur Erleichterung des Zugangs zu digitalen Inhalten, ihrer Nutzung und Verwertung in Europa | Programm „eContentplus“
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
- creare un vero e proprio mercato unico per i contenuti e i servizi online (mercati europei sicuri e senza frontiere per i servizi web e i contenuti digitali, caratterizzati da alti livelli di fiducia, un quadro normativo equilibrato con regimi chiari in materia di diritti, promozione delle licenze multiterritoriali, tutela e remunerazione adeguate per i titolari di diritti e attivo sostegno per la digitalizzazione del ricco patrimonio culturale dell' ...[+++]

- Schaffung eines echten Binnenmarktes für Online-Inhalte und –Dienste (d.h. grenzenlose und sichere Märkte für EU-Webdienste und digitale Inhalte mit einem hohen Vertrauensgrad, ausgewogener Rechtsrahmen mit eindeutigen Rechten, Förderung multiterritorialer Lizenzen, angemessener Schutz und angemessene Vergütung für Rechtsinhaber und aktive Unterstützung der Digitalisierung des reichen europäischen kulturellen Erbes sowie Ausgestaltung der globalen Steuerung des Internet).


Ciò sarà possibile fornendo ai professionisti e ai cittadini nuovi strumenti per creare, accedervi, sfruttare, conservare e riutilizzare tutte le forme di contenuti digitali in qualsiasi lingua e per modellizzare, analizzare e visualizzare ingenti quantità di dati (megadati), compresi i dati collegati.

Dies wird bewerkstelligt, indem beruflichen Anwendern und Bürgern neue Werkzeuge für die Schaffung, den Abruf, die Nutzung, die Bewahrung und die Wiederverwendung aller Arten digitaler Inhalte in allen Sprachen und für die Modellierung, Analyse und Visualisierung riesiger Datenmengen (Massendaten) einschließlich verknüpfter Daten zur Verfügung gestellt werden.


Conseguentemente, le potenzialità offerte dal regolamento nello sviluppo di reti più veloci possono essere pienamente sfruttate per sviluppare i servizi pubblici transfrontalieri, creare un mercato paneuropeo in crescita, di successo e dinamico per la creazione e la distribuzione di contenuti digitali legali e altri servizi online e garantire ai consumatori un accesso semplice, sicuro e flessibile ai mercati dei contenuti e dei servizi digitali.

Das bedeutet, dass das Potenzial, das sich dank der Verordnung durch einen zügigeren Netzausbau bietet, voll ausgeschöpft werden kann, um grenzüberschreitende öffentliche Dienste aufzubauen, einen wachsenden, erfolgreichen und dynamischen gesamteuropäischen Markt für die Erstellung und Verbreitung legaler digitaler Inhalte und Online-Dienstleistungen zu schaffen und dafür zu sorgen, dass die Verbraucher problemlos, sicher und flexibel Zugang zu digitalen Inhalten und Dienstleistungsmärkten haben.


Se vogliamo creare un mercato più attivo per i contenuti digitali, rimuovendo alcune delle limitazioni artificiali che attualmente vengono imposte in relazione ai confini nazionali per i contenuti digitali, dobbiamo certamente cogliere determinate occasioni, ma per farlo dobbiamo esprimere idee che incoraggino gli Stati membri a sfruttarle.

Es gibt sicher Möglichkeiten, die wir nutzen müssen, um einen aktiveren Markt für digitale Inhalte zu schaffen und einige der künstlichen Beschränkungen zu beseitigen, die derzeit im Zusammenhang mit den nationalen Grenzen für digitale Inhalte bestehen, aber dazu müssen wir Ideen entwickeln, die die Mitgliedstaaten zur Nutzung dieser Möglichkeiten ermutigen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
È in visibile aumento la domanda di contenuti digitali di qualità in Europa, con diritti equilibrati di accesso e di utenza, da parte di un'ampia collettività di cittadini nella società, studenti, ricercatori, PMI ed altri utenti commerciali o persone con esigenze specifiche desiderosi di ampliare le proprie conoscenze, o «riutilizzatori» che sfruttano le risorse di contenuti digitali per creare servizi.

In Europa werden hochwertige digitale Inhalte mit ausgewogenen Zugangs- und Nutzungsrechten offensichtlich zunehmend von einem breiten Publikum nachgefragt; dies können einzelne Bürger, Studenten, Forscher, KMU und andere Nutzer aus der Wirtschaft oder Menschen mit besonderen Bedürfnissen sein, die ihre Kenntnisse erweitern möchten, oder aber „Wiederverwender“, die digitale Inhalte zur Entwicklung von Diensten nutzen möchten.


(5) È in visibile aumento la domanda di contenuti digitali di qualità in Europa, con diritti equilibrati di accesso e di utenza, da parte di un'ampia collettività di cittadini nella società, studenti, ricercatori, PMI ed altri utenti commerciali o persone con esigenze specifiche desiderosi di ampliare le proprie conoscenze, o "riutilizzatori" che sfruttano le risorse di contenuti digitali per creare servizi.

(5) In Europa werden hochwertige digitale Inhalte mit ausgewogenen Zugangs- und Nutzungsrechten offensichtlich zunehmend von einem breiten Publikum nachgefragt; dies können einzelne Bürger, Studenten, Forscher, KMU und andere Nutzer aus der Wirtschaft oder Menschen mit besonderen Bedürfnissen sein, die ihre Kenntnisse erweitern möchten, oder aber "Wiederverwender", die digitale Inhalte zur Entwicklung von Diensten nutzen möchten.


d) creare le condizioni favorevoli per la riduzione della frammentazione del mercato e per la commercializzazione, la distribuzione e l'utilizzazione dei contenuti digitali europei sulle reti globali, così da incentivare l'attività economica e incrementare le prospettive occupazionali.

d) Schaffung günstiger Voraussetzungen für eine geringere Aufsplitterung des Marktes und für die Vermarktung, Verbreitung und Nutzung europäischer digitaler Inhalte in globalen Netzen und damit Anregung der Wirtschaftstätigkeit und Verbesserung der Beschäftigungsaussichten.


- creare le premesse ideali per la riduzione della frammentazione del mercato e la commercializzazione, la distribuzione e l'uso dei contenuti digitali europei sulle reti globali, stimolando così l'attività economica e incrementando le prospettive occupazionali, assicurando la diversità culturale, valorizzando il patrimonio europeo e favorendo l'accesso alla conoscenza.

- Schaffung günstiger Voraussetzungen für eine geringere Aufsplitterung des Marktes und die Vermarktung, Verbreitung und Nutzung europäischer digitaler Inhalte in globalen Netzen und damit Anregung der Wirtschaftstätigkeit und Verbesserung der Beschäftigungsaussichten, Gewährleistung der kulturellen Vielfalt, Aufwertung des europäischen Erbes und Förderung des Zugangs zu Wissen.


(5) È in visibile aumento la domanda di contenuti digitali di qualità in Europa, con diritti equilibrati di accesso e di utenza, da parte di un'ampia collettività di cittadini nella società, studenti, ricercatori, utenti commerciali desiderosi di ampliare le proprie conoscenze, "riutilizzatori" che sfruttano contenuti digitali per creare servizi.

(5) In Europa steigt die Nachfrage nach guten digitalen Inhalten mit gleichberechtigtem Zugang und Nutzerrechten durch ein breites Publikum: Bürger, Studenten, Forscher, kommerzielle Nutzer, die ihre Kenntnisse erweitern möchten, oder diejenigen, die digitale Inhalte zur Entwicklung von Diensten verwenden möchten.


Non intendo ritornare su tutti gli obiettivi del programma: creare le condizioni favorevoli per la commercializzazione, la diffusione e l'uso dei contenuti digitali, per stimolare l'attività economica ed incrementare le prospettive occupazionali, incoraggiare lo sfruttamento del potenziale dei contenuti digitali europei rispetto agli Stati Uniti e di fronte alla loro concorrenza.

Ich werde nicht erneut auf alle Zielsetzungen des Programms eingehen: Schaffung günstiger Voraussetzungen für die Vermarktung, Verbreitung und Nutzung europäischer digitaler Inhalte, um die Wirtschaftstätigkeit anzuregen, die Beschäftigungsaussichten zu verbessern und das Potenzial der europäischen digitalen Inhalte im Vergleich zu den USA besser zu nutzen.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'creare contenuti digitali' ->

Date index: 2021-01-02
w