Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Affitto di fondi e terreni
Affitto di fondo rustico
Affitto in contanti
Affitto in danaro
Affitto rustico
Affitto rustico in danaro
Corso d'acquisto
Corso denaro
Corso domanda
Danaro
Denaro
Locazione di fondo rustico
Pagamento di denaro
Pagamento in danaro
Retribuzione in contanti
Retribuzione in danaro

Übersetzung für "danaro " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


affitto di fondo rustico [ affitto di fondi e terreni | affitto rustico | affitto rustico in danaro | locazione di fondo rustico ]

Landpachtvertrag [ Pachtvertrag ]


retribuzione in contanti | retribuzione in danaro

Barlohn | Geldlohn


corso d'acquisto | corso denaro | corso domanda | danaro | denaro

Ankaufskurs | Geldkurs | Nachfrage-Zinssatz


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Vari Stati membri hanno attuato una serie di misure legislative (ad esempio anni d'istruzione prescolare obbligatoria, incentivi in danaro) e alcuni di essi hanno registrato evidenti risultati positivi.

Eine Reihe von Legislativmaßnahmen (z. B. obligatorische Vorschuljahre, finanzielle Anreize) wurden ebenfalls bereits in mehreren Mitgliedstaaten umgesetzt.


Spesso i consumatori non sanno nemmeno di aver speso del danaro perché le loro carte di credito vengono addebitate in modo predefinito.

Oft ist den Verbrauchern gar nicht bewusst, dass sie etwas bezahlen, weil ihre Kreditkarte automatisch belastet wird.


Per quanto concerne lo storico delle prestazioni, nel quadro della prima generazione di capitale di rischio dell'UE (lo sportello MET per l'avviamento nel quadro dell'iniziativa per la crescita e l'occupazione dal 1998 al 2000), oltre il 98% del danaro investito è già stato o dovrebbe alla fine essere restituito dai beneficiari, compresi Skype (VoIP, telefonia vocale attraverso Internet) Vertaris (riciclaggio della carta) e Solaire Direct (strutture fotovoltaiche).

In Bezug auf die bisherigen Ergebnisse der ersten Generation von EU-Risikokapital (die ETF-Startkapitalfazilität im Rahmen der Wachstums- und Beschäftigungsinitiative 1998 - 2000) wurden bereits mehr als 98 % der investierten Gelder zurückgezahlt bzw. werden letztlich zurückgezahlt werden von Empfängern wie Skype (Voice-Over-Internet-Telefonie), Vertaris (Recycling von Papier) und Solaire Direct (photovoltaische Strukturen).


1. Il tribunale comunitario della proprietà immateriale può ordinare il versamento di una somma di danaro a risarcimento del danno sotteso alle azioni di cui agli articoli da 31 a 36.

(1) Das Gemeinschaftsgericht für geistiges Eigentum kann den Ersatz des Schadens anordnen, der den in den Artikeln 31 bis 36 genannten Klagen zugrunde liegt.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
c) «tratta di esseri umani»: reclutare, trasportare, trasferire, ospitare o accogliere persone, tramite l’impiego o la minaccia di impiego della forza o di altre forme di coercizione, di rapimento, frode, inganno, abuso di potere o di una posizione di vulnerabilità o tramite il dare o ricevere somme di danaro o vantaggi per ottenere il consenso di una persona che ha autorità su un’altra a scopo di sfruttamento.

„Menschenhandel“ die Anwerbung, Beförderung, Verbringung, Beherbergung oder Aufnahme von Personen durch die Androhung oder Anwendung von Gewalt oder anderen Formen der Nötigung, durch Entführung, Betrug, Täuschung, Missbrauch von Macht oder Ausnutzung besonderer Hilflosigkeit oder durch Gewährung oder Entgegennahme von Zahlungen oder Vorteilen zur Erlangung des Einverständnisses einer Person, die Gewalt über eine andere Person hat, zum Zweck der Ausbeutung.


1. Gli Stati membri garantiscono che per i contratti di multiproprietà, relativi a prodotti per le vacanze di lungo termine e di scambio sia vietato qualunque versamento di danaro a titolo di acconto, prestazione di garanzie, l’accantonamento di denaro sotto forma di deposito bancario, il riconoscimento esplicito di debito od ogni altro onere da parte di un consumatore a favore dell’operatore o di un terzo prima della fine del periodo di recesso in conformità dell’articolo 6.

(1) Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass bei Teilzeitnutzungsverträgen, Verträgen über langfristige Urlaubsprodukte und Tauschverträgen Anzahlungen, Sicherheitsleistungen, Sperrbeträge auf Konten, ausdrückliche Schuldanerkenntnisse oder sonstige Gegenleistungen des Verbrauchers an den Gewerbetreibenden oder einen Dritten vor Ende der Widerrufsfrist gemäß Artikel 6 untersagt sind.


Se non vi è nessuna istituzione finanziaria che, prendendo in considerazione la cattiva situazione finanziaria della compagnia aerea, sia disposta a prestare danaro senza garanzia di Stato, tutto l'importo del prestito viene considerato come un aiuto.

Wenn aufgrund der schwierigen finanziellen Situation der Fluggesellschaften kein Finanzinstitut einen Kredit ohne staatliche Garantie gäbe, wäre der volle Kreditbetrag als Beihilfe zu betrachten.


Il nuovo sistema di dichiarazione doganale ha permesso a varie imprese di risparmiare tempo e danaro, sebbene per alcune, insediate in paesi in cui l'informazione non è stata raccolta secondo una procedura già in atto, il beneficio in termini di costi sia stato modesto.

Das neue System der Zollerklärung spart vielen Unternehmen Zeit und Geld, auch wenn einige Unternehmen, in Ländern, in denen die Informationen nicht mittels vorhandener Verfahren erfaßt werden, sich entsprechenden Kosten gegenüber sahen.


In breve, si tratta di garantire il miglior uso possibile del danaro disponibile, nel rispetto della politica di coesione dell'Unione. Tutte le parti interessare sono invitate a presentare per iscritto, entro il 1o settembre, commenti e pareri basati sulla relazione annuale dello strumento del Fondo di coesione.

Mit diesem Hearing soll also sichergestellt werden, daß die eingesetzten Mittel im Rahmen der Kohäsionspolitik der Union möglichst nutzbringend verwendet werden. Alle betroffenen Parteien werden aufgefordert, ihre Kommentare und Ansichten zu dem Jahresbericht des Kohäsionsfonds schriftlich bis zum 1. September darzulegen.


La Commissaria sig.ra Monika Wulf-Mathies, all'origine di questa idea innovatrice, ha affermato che essa costituisce un primo passo verso il miglioramento della gestione e della valutazione delle finanze, onde verificare che il danaro del contribuente sia speso in modo adeguato e garantire che le regioni svantaggiate siano quelle che più beneficieranno dei fondi europei.

Nach den Worten von Kommissarin Monika Wulf-Mathies, die diesen innovativen Einfall vortrug, ist dies ein erster Schritt zur besseren finanziellen Verwaltung, so daß gewährleistet ist, daß die Gelder der Steuerzahler in der EU sinnvoll ausgegeben werden die bedürftigen Regionen den größten Nutzen aus den europäischen Zuwendungen ziehen.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'danaro' ->

Date index: 2023-10-04
w