La Corte conclude che
, una volta che una decisione contro il rientro sia stata emanata e portata a conoscenza del giudice d’origine
, è irrilevante, ai fini del rilascio del certificato che conferisce esecutivit
à alla decisione di tale giudice, che la decisione iniziale contro il rientro sia stata sospesa, riformata, annullata
o comunque non sia passata in giudic ...[+++]ato o sia stata sostituita da una decisione di rientro, quando il rientro del minore non ha effettivamente avuto luogo.
Der Gerichtshof folgert, dass es, sobald eine Entscheidung, mit der die Rückgabe des Kindes verweigert wird, ergangen und dem Gericht des Ursprungsmitgliedstaats zur Kenntnis gebracht worden ist, für die Ausstellung der Bescheinigung, durch die die Entscheidung dieses Gerichts vollstreckbar wird, ohne Bedeutung ist, ob die ursprüngliche, die Rückgabe ablehnende Entscheidung ausgesetzt, abgeändert, aufgehoben oder jedenfalls nicht rechtskräftig geworden oder durch eine Entscheidung, mit der die Rückgabe des Kindes angeordnet wird, ersetzt worden ist, sofern das Kind nicht tatsächlich zurückgegeben worden ist.