Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Applicazione della legge
Approvazione della legge
Attuazione della legge
Bocciatura della legge
Creare documentazione conforme ai requisiti di legge
Decreto legge
Decreto legislativo delegato
Decreto sullo smaltimento di rifiuti da imballaggi
Decreto-legge
Deroga alla legge
Efficacia immediata della legge
Entrata in vigore della legge
Esecuzione della legge
Fase costitutiva della legge
Iniziativa legislativa
Legge Toepfer
Modalità d'applicazione delle leggi
Progetto di legge
Reiezione della legge
Rigetto della legge
Validità della legge

Übersetzung für "decreto-legge " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
iniziativa legislativa [ decreto-legge | decreto legislativo delegato | progetto di legge ]

Gesetzesinitiative [ Gesetzentwurf ]




decreto sullo smaltimento di rifiuti da imballaggi | legge Toepfer

Verordnung über die Beseitigung von Verpackungsmüll


Decreto di attuazione della legge sui trasporti di viaggiatori sui veicoli a motore

Durchfuehrungserlass zum Gesetz ueber den Personenkraftverkehr


Iniziativa parlamentare della Commissione di redazione. Legge federale che rettifica il decreto federale concernente il controllo degli espianti (art. 20 e 33). Procedura secondo l'art. 33 cpv. 2 della legge sui rapporti fra i Consigli. Rapporto della Commissione di redazione del 1° maggio 2002. Parere del Consiglio federale del 29 maggio 2002.

Parlamentarische Initiative der Redaktionskommission. Bundesgesetz über eine Berichtigung des Bundesbeschlusses über die Kontrolle von Transplantaten (Art. 20 und 33). Verfahren nach Art. 33 Abs. 2 Geschäftsverkehrsgesetz. Bericht der Redaktionskommission vom 1. Mai 2002. Stellungnahme des Bundesrates vom 29. Mai 2002.


Legge federale del 6 ottobre 2000 sulla modifica del decreto federale concernente la legge sull'energia nucleare

Bundesgesetz vom 6. Oktober 2000 über die Änderung des Bundesbeschlusses zum Atomgesetz


Decreto federale del 5 ottobre 2007 che approva la Convenzione internazionale riveduta per la protezione delle novità vegetali e modifica la legge federale sulla protezione delle novità vegetali e la legge sui brevetti d'invenzione

Bundesbeschluss vom 5. Oktober 2007 über die Genehmigung des revidierten internationalen Übereinkommens zum Schutz von Pflanzenzüchtungen und die Änderung des Sortenschutzgesetzes und des Patentgesetzes


applicazione della legge [ attuazione della legge | deroga alla legge | efficacia immediata della legge | entrata in vigore della legge | esecuzione della legge | modalità d'applicazione delle leggi | validità della legge ]

Anwendung des Gesetzes [ Durchführung des Gesetzes | Durchführungsbestimmung | Gültigkeit des Gesetzes ]


approvazione della legge [ bocciatura della legge | fase costitutiva della legge | reiezione della legge | rigetto della legge ]

Annahme des Gesetzes [ Ablehnung des Gesetzes ]


sviluppare documentazione in conformità ai requisiti di legge | sviluppare la documentazione nel rispetto dei requisiti di legge | creare documentazione conforme ai requisiti di legge | sviluppare documentazione conforme ai requisiti di legge

Dokumentation in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Vorschriften sicherstellen | Dokumentationen in Übereinstimmung mit den rechtlichen Bestimmungen entwickeln | Dokumentation in Übereinstimmung mit den rechtlichen Bestimmungen entwickeln | Dokumentation in Übereinstimmung mit den rechtlichen Vorschriften entwickeln
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Tali disposizioni stabiliscono i criteri per l'esercizio dei poteri di opposizione da parte dello Stato all'acquisizione di partecipazioni e alla conclusione di patti tra azionisti che rappresentino una determinata percentuale dei diritti di voto, previsti all'articolo 2, comma 1, lettere a) e b), del decreto legge 332/1994, nonché del potere di veto in ordine a talune decisioni in materia di gestione di cui all'articolo 2, comma 1, lettera c), del decreto legge in esame.

In den strittigen italienischen Rechtsvorschriften sind die Kriterien für die Ausübung bestimmter Sonderrechte des Staates festgelegt, und zwar des Rechts auf Einspruch gegen den Erwerb von Beteiligungen in einer Höhe, die einem bestimmten Anteil der Stimmrechte entsprechen, und gegen den Abschluss von Verträgen durch Anteilseigner, die über einen bestimmten Anteil von Stimmrechten verfügen, (gemäß Art. 2 Abs. 1 Buchst. a und b des Decreto-legge Nr. 332/1994) sowie des Vetorechts in Bezug auf bestimmte Management-Entscheidungen (gemäß Art. 2 Abs. 1 Buchst. c des Decreto-legge).


Le norme italiane in materia di apertura di stazioni di servizio sono definite in un quadro legislativo nazionale (il decreto legislativo dell’11 febbraio 1998, n. 32 quale modificato dal decreto legislativo dell’8 settembre 1999, n. 346, la legge del 28 dicembre 1999, n. 496 di conversione del decreto-legge del 29 ottobre 1999, n. 383, la legge del 5 marzo 2001, n. 57 relativa a “l’apertura e la regolazione dei mercati” e il Piano nazionale contenente le linee guida per l'ammodernamento del sistema distributivo dei carburanti approvato con decreto del 31 ottobre 2001) e sono attuate e completate da una serie di disposizioni adottate a l ...[+++]

Der italienische Rechtsrahmen für die Eröffnung von Tankstellen wird durch folgende Vorschriften vorgegeben: Gesetzesdekret Nr. 32 vom 11. Februar 1998, geändert durch Gesetzesdekret Nr. 346 vom September 1999, Gesetz Nr. 496 vom 28. Dezember 1999 zur Umwandlung von Gesetzesdekret Nr. 383 vom 29. Oktober 1999, Gesetz Nr. 57 vom 5. März 2001 über die Öffnung und Regulierung der Märkte sowie nationaler Plan mit Leitlinien für die Modernisierung des Kraftstoffvertriebs, genehmigt durch Dekret vom 31. Oktober 2001. Diese Vorschriften werden durch verschiedene, auf regionaler Ebene erlassene Bestimmungen umgesetzt und ergänzt.


Nella sua decisione del 2 giugno 2005 nella causa C-174/04, la Corte di giustizia ha stabilito che mantenendo in vigore il decreto-legge 25 maggio 2001, n. 192, recante disposizioni urgenti per salvaguardare i processi di liberalizzazione e privatizzazione di specifici settori dei servizi pubblici, convertito in legge dalla legge 20 luglio 2001, n. 301, l’Italia era venuta meno agli obblighi che le incombevano in virtù delle regole del trattato CE relative alla libera circolazione dei capitali (articolo 56).

In seinem Urteil vom 2. Juni 2005 in der Rechtssache C-174/04 stellte der Gerichtshof fest, dass die Republik Italien dadurch gegen ihre Verpflichtungen aus Artikel 56 EG-Vertrag verstoßen hat, dass sie das Gesetzesdekret Nr. 192 vom 25. Mai 2001, umgewandelt in das Gesetz Nr. 301 über Dringlichkeitsvorschriften zur Wahrung der Liberalisierungs- und Privatisierungsprozesse spezifischer Bereiche öffentlicher Dienstleistungen vom 20. Juli 2001 beibehält.


- "Οργανισμός Αστικών Συγκοινωνιών Θεσσαλονίκης" ("Ο.Α.Σ.Θ". ), che è stato fondato e opera ai sensi del decreto 3721/1957, del decreto legge 716/1970, della legge 866/79 e della legge 2898/2001 (Α'71).

- Οργανισμός Αστικών Συγκοινωνιών Θεσσαλονίκης (Ο.Α.Σ.Θ.), errichtet und betrieben gemäß Erlass 3721/1957, Gesetzesdekret 716/1970 sowie Gesetz 866/79 und Gesetz 2898/2001 (A' Nr. 71)


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- "Υπηρεσία Πολιτικής Αεροπορίας" ("ΥΠΑ"), che opera in base al decreto legge 714/70, modificata dalla legge 1340/83, e la cui organizzazione è disciplinata dal Decreto presidenziale 56/89, modificato successivamente.

- Υπηρεσία Πολιτικής Αεροπορίας (ΥΠΑ), betrieben gemäß Gesetzesdekret 714/70, geändert durch Gesetz 1340/83; Organisation des Unternehmens geregelt durch Präsidialerlass 56/89, in der Folge geändert


- "Ηλεκτροκίνητα Λεωφορεία Περιοχής Αθηνών - Πειραιώς Α.Ε" ("Η.Λ.Π.Α.Π. Α.Ε". ), che sono stati fondati e operano ai sensi del decreto legge 768/1970 (Α'273), della legge 588/1977 (Α'148) e della legge 2669/1998 (Α'283).

- Ηλεκτροκίνητα Λεωφορεία Περιοχής Αθηνών - Πειραιώς Α.Ε (Η.Λ.Π.Α.Π. Α.Ε.), errichtet und betrieben gemäß Gesetzesdekret 768/1970 (A' Nr. 273), Gesetz 588/1977 (A' Nr. 148) und Gesetz 2669/1998 (A' Nr. 283)


Ελληνικά Ταχυδρομεία ΕΛ.ΤΑ fondate con decreto legge 496/70 e che operano ai sensi della legge 2668/98 (ELTA)

Ελληνικά Ταχυδρομεία ΕΛ.ΤΑ, errichtet gemäß Gesetzesdekret 496/70 und betrieben gemäß Gesetz 2668/98 (ELTA)


La proroga della legge 18 ottobre 2001, n. 383 è stabilita all'articolo 5 sexies del decreto legge n. 282/2002, convertito in legge il 21 febbraio 2003 (legge n. 27/2003).

Eingeführt wurde die Verlängerung des Gesetzes Nr. 383 vom 18.10.2001 durch Artikel 5 e des Gesetzdekrets Nr. 282/2002, das durch das Gesetz Nr. 27 vom 21.2.2003 umgesetzt wurde.


La definizione è stata formulata nella legge 7 marzo 1996, n. 108. Il decreto legge 29 dicembre 2000, n. 394, convertito nella legge 24 febbraio 2001, n. 24, ha stabilito che la natura dei tassi d'interesse va valutata con riferimento alla data della firma del contratto.

Eine solche Definition enthielt das Gesetz Nr. 108 vom 7. März 1996. Das Gesetzesdekret Nr. 394 vom 29.12.2000, das später in das Gesetz Nr. 24 vom 24. Februar 2001 umgewandelt wurde, bestimmte, dass die Art der Zinssätze unter Berücksichtigung des Zeitpunkts der Vertragsunterzeichnung zu beurteilen sei.


Portogallo // Decreto legge n. 41/2000 del 17 marzo 2000: Decreto-Lei nº 41/2000 de 17 de Março, pubblicata alla stessa data (Diario da Rrepublica, Serie A, n. 65, pag. 1022).

Portugal // Gesetzesdekret 41/2000 vom 17. März 2000: Decreto-Lei nº 41/2000 de 17 de Março, veröffentlicht am 17. März 2000 (Diario da republica, Serie A, N° 65, Seite 1022)


w