Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Gestire un trauma utilizzando mezzi chirurgici
Massima potenza elettrica possibile
Massima potenza elettrica possibile di una centrale
Possibile dal punto di vista dell'esercizio
Possibile sul piano delle condizioni d'esercizio
Potenza massima accumulabile di una centrale
Produzione di carta utilizzando alghe eccedenti
Provocare i pazienti utilizzando l'arte
Sviluppare modelli utilizzando sistemi CAD
Tenere una distanza quanto più grande possibile
Trasformazione utilizzando pasta di legno secondaria
Utilizzazione con possibile assunzione diretta di terra

Übersetzung für "del possibile utilizzando " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
possibile sul piano delle condizioni d'esercizio (1) | possibile dal punto di vista dell'esercizio (2)

betrieblich möglich


massima potenza elettrica possibile | massima potenza elettrica possibile di una centrale | potenza massima accumulabile di una centrale

Engpassleistung | maximal mögliche Leistung eines Kraftwerks | Maximal-Leistung eines Kraftwerkes


tenere una distanza quanto più grande possibile

den grösstmöglichen Abstand einhalten


utilizzazione con possibile assunzione diretta di terra

Nutzung mit möglicher direkter Bodenaufnahme


provocare i pazienti utilizzando l'arte

Patientenverhalten durch Kunsttherapie herausfordern


sviluppare modelli utilizzando sistemi CAD

Konstruktionspläne ausarbeiten


produzione di carta utilizzando alghe eccedenti

Herstellung von Papier aus Überschußalgen


gestire un trauma utilizzando mezzi chirurgici

Traumata mit chirurgischen Mitteln behandlen


trasformazione utilizzando pasta di legno secondaria

Aufschluß mit Sekundärzellulose
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Il colloquio si svolge di persona oppure, ove possibile, utilizzando i nuovi mezzi di comunicazione, con la partecipazione dell'organizzazione di accoglienza.

Dabei kann es sich um ein direktes oder um ein über Telekommunikationstechnologien geführtes Gespräch handeln, an dem, sofern möglich, auch die Aufnahmeorganisation teilnimmt.


14. rileva che la procedura di infrazione consiste di due fasi: la fase amministrativa (indagine) e la fase contenziosa dinanzi alla Corte di giustizia; constata che la Commissione riconosce che «i cittadini, le imprese e le organizzazioni di soggetti interessati apportano un importante contributo [.] riferendo carenze riscontrate nel recepimento e/o nell'applicazione del diritto dell'UE da parte delle autorità degli Stati membri»; osserva altresì che, una volta rilevati, i problemi vengono esaminati attraverso discussioni bilaterali tra la Commissione e lo Stato membro interessato al fine di correggerli, per quanto ...[+++]

14. stellt fest, dass das Vertragsverletzungsverfahren aus zwei Phasen besteht: der Verwaltungsphase (Vorverfahren) und der gerichtlichen Phase vor dem Gerichtshof; nimmt zur Kenntnis, dass die Kommission anerkennt, dass „[...] auch Bürger, Unternehmen und Interessenverbände einen wesentlichen Beitrag [leisten], indem sie Mängel bei der Umsetzung bzw. Anwendung von EU-Rechtsvorschriften durch die nationalen Behörden melden“; nimmt ferner zur Kenntnis, dass „bei Feststellung von Problemen [...] bilaterale Gespräche zwischen der Kommission und den betreffenden Mitgliedstaaten [stattfinden], um die Probleme nach Möglichkeit mit Hilfe der ...[+++]


14. rileva che la procedura di infrazione consiste di due fasi: la fase amministrativa (indagine) e la fase contenziosa dinanzi alla Corte di giustizia; constata che la Commissione riconosce che "i cittadini, le imprese e le organizzazioni di soggetti interessati apportano un importante contributo [.] riferendo carenze riscontrate nel recepimento e/o nell'applicazione del diritto dell'UE da parte delle autorità degli Stati membri"; osserva altresì che, una volta rilevati, i problemi vengono esaminati attraverso discussioni bilaterali tra la Commissione e lo Stato membro interessato al fine di correggerli, per quanto ...[+++]

14. stellt fest, dass das Vertragsverletzungsverfahren aus zwei Phasen besteht: der Verwaltungsphase (Vorverfahren) und der gerichtlichen Phase vor dem Gerichtshof; nimmt zur Kenntnis, dass die Kommission anerkennt, dass „[...] auch Bürger, Unternehmen und Interessenverbände einen wesentlichen Beitrag [leisten], indem sie Mängel bei der Umsetzung bzw. Anwendung von EU-Rechtsvorschriften durch die nationalen Behörden melden“; nimmt ferner zur Kenntnis, dass „bei Feststellung von Problemen [...] bilaterale Gespräche zwischen der Kommission und den betreffenden Mitgliedstaaten [stattfinden], um die Probleme nach Möglichkeit mit Hilfe der ...[+++]


I dati vengono trasmessi gratuitamente, in formato elettronico ove possibile, utilizzando il formato specificato dalla Commissione.

Die Daten sind kostenlos und, wo anwendbar, in elektronischer Form unter Verwendung des von der Kommission vorgegebenen Formats bereitzustellen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(c) creare/sviluppare una banca completa di dati e conoscenze sull'ambiente marino e sull'economia marittima, di elevata qualità e accessibile al pubblico, che faciliti lo scambio, il riutilizzo e la diffusione di tali dati fra vari gruppi di utilizzatori, evitando le duplicazioni delle informazioni e, laddove possibile, utilizzando i programmi già sviluppati all'uopo quali: 1) INSPIRE - Infrastruttura per l'informazione territoriale nella Comunità europea, e 2) GMES - Sistema globale di osservazione per l'ambiente e la sicurezza;

(c) eine umfassende und öffentlich zugängliche Meersdaten und -wissensbank über die maritime Wirtschaft von hoher Qualität einrichten/entwickeln, die den Austausch, die Verwertung und die Verbreitung dieser Daten unter zahlreichen Nutzergruppen erleichtert, unter Vermeidung von doppelten Informationen und wo immer möglich unter Nutzung von bereits zu diesem Zweck entwickelten Programmen, z.B (1) INSPIRE - Infrastructure for Spatial Information in the European Community und (2) GMES - Global Monitoring for Environmental and Security Initiative;


4. Gli Stati membri adottano tutte le misure necessarie per assicurare che lo scambio di informazioni sia effettuato con mezzi elettronici interoperabili, in modo efficiente in termini di costi e in modo sicuro, nella misura del possibile utilizzando applicazioni software esistenti, come quella appositamente concepita ai fini dell'articolo 12 della decisione 2008/615/GAI, e le versioni modificate da tale software.

4. Die Mitgliedstaaten ergreifen die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass der Informationsaustausch mit interoperablen elektronischen Mitteln erfolgt und dass er kostenwirksam und sicher durchgeführt wird, wobei so weit wie möglich bestehende Softwareanwendungen wie die speziell für die Zwecke des Artikels 12 des Beschlusses 2008/615/JI entwickelte Softwareanwendung und geänderte Versionen dieser Softwareanwendung verwendet werden.


I dati vengono trasmessi gratuitamente, in formato elettronico ove possibile utilizzando il formato specificato dalla Commissione.

Die Daten sind kostenlos und, wo anwendbar, in elektronischer Form unter Verwendung des von der Kommission vorgegebenen Formats bereitzustellen.


Le informazioni in merito a questi servizi dovrebbero essere divulgate ai cittadini e alle imprese nella forma più ampia possibile utilizzando tutti i tipi di media a livello nazionale, regionale e locale.

Die Informationen über solche Dienste sollten den Bürgern und den Unternehmen unter Einsatz aller Medienformen auf nationaler, regionaler und lokaler Ebene so umfassend wie möglich mitgeteilt werden.


La Commissione intende seguire questa raccomandazione da un duplice punto di vista: una migliore diffusione e sfruttamento dei risultati dei progetti finanziati (in particolare, attraverso una piattaforma destinata a presentare i risultati dei vari programmi europei nel settore dell'istruzione e della cultura); una maggiore visibilità del programma ‘Gioventù in azione’ (se possibile, utilizzando i nuovi mezzi di comunicazione sociale).

Die Kommission beabsichtigt, diese Empfehlung unter beiden Aspekten zu befolgen: bessere Verbreitung und Nutzung der Ergebnisse der bewilligten Projekte (vor allem über eine Plattform, die die Ergebnisse verschiedener europäischer Programme im Bereich Bildung und Kultur präsentieren soll); bessere Sichtbarkeit von JiA (möglicherweise über neue soziale Netze).


2. Un’impresa di investimento cessa di essere un internalizzatore sistematico per una o più azioni se cessa di svolgere l’attività di cui al paragrafo 1 in relazione a tali azioni, a condizione che abbia annunciato in precedenza la sua intenzione di cessare l’attività utilizzando per tale annuncio gli stessi canali di diffusione che utilizza per la pubblicazione delle sue quotazioni o, qualora ciò non sia possibile, utilizzando un can ...[+++]

(2) Eine Wertpapierfirma wird dann nicht mehr als systematischer Internalisierer in Bezug auf eine oder mehrere Aktien angesehen, wenn sie die in Absatz 1 genannte Tätigkeit im Hinblick auf diese Aktien nicht mehr ausübt und ihre Absicht der Einstellung der Tätigkeit zuvor über die gleichen Veröffentlichungskanäle angekündigt hat, die sie für die Veröffentlichung der Kursofferten verwendet, bzw. — sofern dies nicht möglich ist — über einen Kanal, der ihren Kunden und anderen Marktteilnehmern gleichermaßen zur Verfügung steht.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'del possibile utilizzando' ->

Date index: 2020-12-18
w