Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Crimine commesso per negligenza
Crimine per negligenza
Delitto colposo
Delitto commesso per negligenza
Delitto di omissione
Delitto per negligenza
Negligenza colpevole
Reato colposo
Reato colposo commesso per negligenza
Reato commesso per negligenza
Reato di negligenza
Reato omissivo
Trattamento di post-cura del delinquente tossicomane
Trattamento di postcura dei delinquenti tossicomani

Traduction de «delitto commesso per negligenza » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
delitto commesso per negligenza | delitto per negligenza

fahrlässig begangenes Vergehen | Vergehen aus Fahrlässigkeit | fahrlässiges Vergehen


reato commesso per negligenza | reato colposo | delitto colposo

Fahrlässigkeitsdelikt | fahrlässig begangenes Delikt | fahrlässiges Delikt


crimine commesso per negligenza | crimine per negligenza

fahrlässig begangenes Verbrechen | Verbrechen aus Fahrlässigkeit | fahrlässiges Verbrechen


reato colposo | reato colposo commesso per negligenza | reato di negligenza

fahrlässig begangene Straftat | Fahrlässigkeitsdelikt


reato colposo [ delitto di omissione | negligenza colpevole | reato omissivo ]

kriminelle Fahrlässigkeit [ grobe Fahrlässigkeit | schuldhafte Fahrlässigkeit | strafbare Fahrlässigkeit | Unterlassungsdelikt ]


trattamento di post-cura del delinquente tossicomane | trattamento di post-cura del tossicomane che ha commesso un delitto

Resozialisierung des Drogentäters


trattamento di postcura dei delinquenti tossicomani | trattamento di postcura del tossicomane che ha commesso un delitto

Resozialisierung des Drogentäters
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
1. Se, in seguito alla procedura di cui alla sottosezione 1, la Commissione riconosce che il titolare dell’autorizzazione all’immissione in commercio ha commesso, intenzionalmente o per negligenza, una violazione di cui all’articolo 1, può adottare una decisione con cui impone un’ammenda non superiore al 5 % del fatturato comunitario del titolare dell'autorizzazione nel precedente esercizio.

(1) Stellt die Kommission nach Befolgung des in Unterabschnitt 1 vorgesehenen Verfahrens fest, dass der Zulassungsinhaber vorsätzlich oder aus Fahrlässigkeit einen Verstoß gemäß Artikel 1 begangen hat, kann sie eine Entscheidung erlassen, mit der sie eine Geldbuße von höchstens 5 % des gemeinschaftsweiten Umsatzes des Zulassungsinhabers im vorausgegangenen Geschäftsjahr verhängt.


(a) il reato in questione è punito con una pena privativa della libertà fino a tre anni o un'altra pena più lieve, se è commesso intenzionalmente, oppure con una pena privativa della libertà fino a cinque anni o un'altra pena più lieve, se è commesso per negligenza;

(a) wird das betreffende Delikt vorsätzlich begangen, ist die Strafandrohung eine Freiheitsstrafe von nicht mehr als drei Jahren oder eine andere mildere Strafe, wird das betreffende Delikt fahrlässig begangen, ist die Strafandrohung eine Freiheitsstrafe von nicht mehr als fünf Jahren oder eine andere mildere Strafe;


1. Ove ritenga che un'entità di cui all'articolo 2, per negligenza o intenzionalmente, abbia commesso una delle violazioni elencate al paragrafo 2, il Comitato adotta una decisione con cui irroga una sanzione pecuniaria conformemente al paragrafo 3.

(1) Stellt der Ausschuss fest, dass ein Unternehmen im Sinne des Artikels 2 vorsätzlich oder fahrlässig einen der in Absatz 2 aufgeführten Verstöße begangen hat, so fasst er im Sinne des Absatzes 3 einen Beschluss über die Verhängung einer Geldbuße.


1. Quando ritenga che un’entità di cui all’articolo 2, per negligenza o intenzionalmente, abbia commesso una delle infrazioni di cui al paragrafo 2, il Comitato dà istruzione all’autorità nazionale di risoluzione delle crisi interessata di infliggere un’ammenda alla pertinente entità di cui all’articolo 2 conformemente alla direttiva [ ].

1. Stellt der Ausschuss fest, dass ein Unternehmen im Sinne des Artikels 2 vorsätzlich oder fahrlässig einen der in Absatz 2 genannten Verstöße begangen hat, weist er die betreffende nationale Abwicklungsbehörde an, gemäß der Richtlinie [.] gegen das Unternehmen im Sinne des Artikels 2 eine Geldbuße zu verhängen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
1. Qualora, conformemente all’articolo 64, paragrafo 5, constati che un repertorio di dati sulle negoziazioni ha commesso, intenzionalmente o per negligenza, una violazione figurante nell’allegato I, l’AESFEM adotta una decisione volta a imporre una sanzione amministrativa pecuniaria conformemente al paragrafo 2 del presente articolo.

(1) Stellt die ESMA im Einklang mit Artikel 64 Absatz 5 fest, dass ein Transaktionsregister einen der in Anhang I genannten Verstöße vorsätzlich oder fahrlässig begangen hat, so fasst sie im Einklang mit Absatz 2 dieses Artikels einen Beschluss über die Verhängung einer Geldbuße.


O. considerando che il suo Servizio giuridico, consultato al riguardo dalla commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni, ha concluso che le disposizioni pertinenti del diritto comunitario si oppongono ad una legislazione nazionale che consideri circostanza aggravante generale, rispetto ad un crimine o ad un delitto commesso, il solo fatto che la persona in questione sia cittadina di uno Stato membro in presenza irregolare sul territorio di un altro Stato membro,

O. in der Erwägung, dass sein vom Ausschuss für bürgerliche Freiheiten, Justiz und Inneres beauftragter Juristischer Dienst zu dem Schluss gekommen ist, dass die einschlägigen Bestimmungen des Gemeinschaftsrechts nicht zulassen, dass in nationalen Rechtsordnungen im Falle eines Verbrechens oder einer Straftat allein die Tatsache als allgemein erschwerender Umstand betrachtet wird, dass es sich bei der betreffenden Person um einen Bürger eines Mitgliedstaats handelt, der sich illegal im Hoheitsgebiet eines anderen Mitgliedstaats aufhält,


O. considerando che il suo servizio giuridico, consultato al riguardo dalla commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni, ha concluso che le disposizioni pertinenti del diritto comunitario si oppongono ad una legislazione nazionale che consideri circostanza aggravante generale, rispetto ad un reato o ad un delitto commesso, il solo fatto che la persona in questione sia cittadina di uno Stato membro in presenza irregolare sul territorio di un altro Stato membro,

O. in der Erwägung, dass sein vom Ausschuss für bürgerliche Freiheiten, Justiz und Inneres befragter Juristischer Dienst zu dem Schluss gekommen ist, dass die einschlägigen Bestimmungen des Gemeinschaftsrechts nicht zulassen, dass in nationalen Rechtsordnungen im Falle eines Verbrechens oder einer Straftat allein die Tatsache als allgemein erschwerender Umstand betrachtet wird, dass es sich bei der betreffenden Person um einen Bürger eines Mitgliedstaats handelt, der sich illegal im Hoheitsgebiet eines anderen Mitgliedstaats aufhält,


ricorda la priorità che continua a rappresentare la lotta contro il terrorismo nell’Unione europea, motivo per cui esorta gli Stati membri a recepire e applicare con la massima urgenza tutto l’armamentario normativo adottato al fine di combattere tale crimine; reputa altresì essenziale che le persone condannate per collaborazione o partecipazione a reati di terrorismo scontino integralmente le pene e che, eventualmente, le possibilità di ottenere benefici penitenziari dipendano dalla gravità del ...[+++]

erinnert an die Priorität, die dem Kampf gegen den Terrorismus in der Europäischen Union weiterhin zukommt, und fordert deshalb die Mitgliedstaaten auf, mit höchster Dringlichkeit das gesamte zur Bekämpfung dieses Verbrechens angenommene rechtliche Instrumentarium umzusetzen und anzuwenden; hält es darüber hinaus für wesentlich, dass die wegen Mitwirkung oder Beteiligung an terroristischen Straftaten verurteilten Personen die Strafen vollständig verbüßen, und dass gegebenenfalls die Möglichkeiten der Gewährung von Straferleichterungen von der Schwere der begangenen Straftat ...[+++]


ricorda la priorità che continua a rappresentare la lotta contro il terrorismo nell'Unione europea, motivo per cui esorta gli Stati membri a recepire e applicare con la massima urgenza tutto l'armamentario normativo adottato al fine di combattere tale crimine; reputa altresì essenziale che le persone condannate per collaborazione o partecipazione a reati di terrorismo scontino integralmente le pene e che, eventualmente, le possibilità di ottenere benefici penitenziari dipendano dalla gravità del ...[+++]

erinnert an die Priorität, die dem Kampf gegen den Terrorismus in der Europäischen Union weiterhin zukommt, und fordert deshalb die Mitgliedstaaten auf, mit höchster Dringlichkeit das gesamte zur Bekämpfung dieses Verbrechens angenommene rechtliche Instrumentarium umzusetzen und anzuwenden; hält es darüber hinaus für wesentlich, dass die wegen Mitwirkung oder Beteiligung an terroristischen Straftaten verurteilten Personen die Strafen vollständig verbüßen, und dass gegebenenfalls die Möglichkeiten der Gewährung von Straferleichterungen von der Schwere der begangenen Straftat ...[+++]


a) il reato, commesso intenzionalmente o per negligenza grave, ha messo a repentaglio la vita della vittima.

a) Durch die Straftat wurde das Leben des Opfers vorsätzlich oder leichtfertig gefährdet.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'delitto commesso per negligenza' ->

Date index: 2022-09-25
w