Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Demolizione della linea aerea
Smantellamento della linea aerea

Traduction de «demolizione della linea aerea » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
demolizione della linea aerea | smantellamento della linea aerea

Abbruch der Freileitung
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
16. esprime profonda preoccupazione – ricordando la sua risoluzione del 5 luglio 2012 – per l'ulteriore deterioramento della situazione del popolo palestinese in Cisgiordania, in particolare nella zona C e a Gerusalemme Est, in ragione delle continue attività di costruzione ed espansione di insediamenti israeliani, delle restrizioni alla libertà di movimento dei palestinesi, della demolizione di abitazioni palestinesi e dello sfollamento di famiglie palestinesi, della violenza dei coloni ebrei, della costruzione del muro di separazione al di ...[+++]

16. weist auf seine Entschließung vom 5. Juli 2012 hin und bringt seine große Sorge über die weitere Verschlechterung der Lage der palästinensischen Bevölkerung im Westjordanland, insbesondere in der Zone C und in Ost-Jerusalem, zum Ausdruck, die auf die fortgesetzten israelischen Aktivitäten zum Bau und zur Erweiterung von Siedlungen, die Einschränkungen der Freizügigkeit der Palästinenser, die Zerstörung palästinensischer Häuser und die Vertreibung palästinensischer Familien, Gewalt seitens jüdischer Siedler, den Bau der Trennungsmauer jenseits der Grünen Linie und die Ausbeutung palästinensischer Naturressourcen durch die Besatzungsmacht Israel zurückzuführen ist, wodurch die Tragfähigkeit der Zweistaatenlösung bedroht wird; fordert di ...[+++]


E. considerando che, secondo le stime, sono 600 000 i coloni ebrei che vivono in Cisgiordania, compresa Gerusalemme Est; che la continua demolizione delle abitazioni palestinesi e lo sfollamento delle famiglie palestinesi, le restrizioni alla libertà di movimento dei palestinesi e al loro accesso ai terreni agricoli, la violenza dei coloni ebrei, la costruzione del muro di separazione al di là della "Linea verde" nonché lo sfruttamento delle risorse naturali palestinesi da parte di Israele, in quanto potenza occu ...[+++]

E. in der Erwägung, dass geschätzte 600 000 jüdische Siedler im Westjordanland und in Ost-Jerusalem leben; in der Erwägung, dass die fortgesetzte Zerstörung der Häuser von Palästinensern und die Vertreibung palästinensischer Familien, die Einschränkungen der Bewegungsfreiheit von Palästinensern und ihres Zugangs zu landwirtschaftlichen Nutzflächen, die Gewalt jüdischer Siedler, der Bau der Trennungsmauer jenseits der Grünen Linie und die Ausbeutung der natürlichen Ressourcen von Palästinensern durch Israel als Besatzungsmacht in dem Gebiet einen klaren Verstoß gegen das Völkerrecht und eine grundlegende Bedrohung der Zweistaatenlösung d ...[+++]


I fattori di riempimento ipotizzati nell'analisi della redditività degli accordi conclusi con Alitalia, Germanwings, Volare e Meridiana si basano sull'esperienza e sulle conoscenze pregresse di So.Ge.A.AL riguardo alle operazioni e al modello commerciale (122) di ogni linea aerea e sono indicati nella tabella 13.

Die Ladefaktoren, die für die Rentabilitätsanalyse der mit Alitalia, Germanwings, Volare und Meridiana geschlossenen Verträge angenommen wurden, beruhen auf den So.Ge.A.AL vorher vorliegenden Zahlen und auf den Erfahrungen der einzelnen Fluggesellschaften mit ihrer Geschäftstätigkeit und ihren Geschäftsmodellen (122) (siehe folgende Tabelle 13):


Ryanair sostiene che la riluttanza della Commissione ad approfondire la questione dell'imputabilità delle misure allo Stato non riflette gli orientamenti del 2005 per il settore dell'aviazione, da cui si evince che la decisione di ridistribuire risorse pubbliche a una linea aerea deve risultare imputabile ad enti pubblici per configurarsi come un aiuto (47).

Ryanair macht geltend, die zögernde Haltung der Kommission bezüglich einer Untersuchung der Frage der Zurechenbarkeit von Maßnahmen zum Staat sei mit den Luftverkehrsleitlinien von 2005 nicht zu vereinbaren, nach denen der Beschluss zur Umverteilung öffentlicher Mittel an eine Fluggesellschaft nur dann eine Beihilfe darstellt, wenn er den öffentlichen Stellen zuzurechnen ist (47).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
44. invita la Commissione a proporre un termine massimo di due mesi per il settore e di due mesi per gli OA per la gestione dei reclami dei passeggeri; ritiene che l'avviso di ricevimento dei reclami debba essere inviato ai passeggeri entro 48 ore; è inoltre del parere che anche i passeggeri che effettuano la prenotazione in modalità elettronica, per esempio su Internet, debbano avere il diritto di contattare, senza spese, la compagnia aerea utilizzando gli stessi mezzi, e a un indirizzo chiaramente indicato per lo stesso mezzo, in ...[+++]

44. fordert die Kommission auf, bei der Abwicklung von Beschwerden für die Unternehmen eine Höchstfrist von zwei Monaten und für die Durchsetzungsstellen eine Frist von zwei Monaten vorzuschlagen; ist der Auffassung, dass die Bestätigung des Erhalts einer Beschwerde dem Fluggast innerhalb einer Frist von 48 Stunden übermittelt werde sollte; vertritt ferner die Ansicht, dass Reisende, die ihre Buchungen elektronisch (z. B. per Internet) vornehmen, auch das Recht haben sollten, über dasselbe Medium die Fluggesellschaft mit einer klar ...[+++]


44. invita la Commissione a proporre un termine massimo di due mesi per il settore e di due mesi per gli OA per la gestione dei reclami dei passeggeri; ritiene che l'avviso di ricevimento dei reclami debba essere inviato ai passeggeri entro 48 ore; è inoltre del parere che anche i passeggeri che effettuano la prenotazione in modalità elettronica, per esempio su Internet, debbano avere il diritto di contattare, senza spese, la compagnia aerea utilizzando gli stessi mezzi, e a un indirizzo chiaramente indicato per lo stesso mezzo, in ...[+++]

44. fordert die Kommission auf, bei der Abwicklung von Beschwerden für die Unternehmen eine Höchstfrist von zwei Monaten und für die Durchsetzungsstellen eine Frist von zwei Monaten vorzuschlagen; ist der Auffassung, dass die Bestätigung des Erhalts einer Beschwerde dem Fluggast innerhalb einer Frist von 48 Stunden übermittelt werde sollte; vertritt ferner die Ansicht, dass Reisende, die ihre Buchungen elektronisch (z. B. per Internet) vornehmen, auch das Recht haben sollten, über dasselbe Medium die Fluggesellschaft mit einer klar ...[+++]


Il consumatore deve poter individuare quale percentuale del prezzo è destinata allo Stato e quanto finisce nelle tasche della linea aerea e dell’aeroporto.

Es muss für den Verbraucher klar erkennbar sein, welcher Anteil des Flugpreises an den Staat geht und welchen Anteil die Airline und der Flughafen einstecken.


Il paragrafo 4.2.3.1 SRT Sezionamento della linea aerea o della rotaia conduttrice e il paragrafo 4.2.7 della STI ENE AV si occupano degli stessi problemi: sezionamento della linea di contatto aerea e continuità di funzionamento.

Die Abschnitte 4.2.3.1 „Unterteilung von Oberleitungen oder Stromschienen“ der TSI SRT und Abschnitt 4.2.7 der TSI ENE HS befassen sich jeweils mit der Unterteilung des Oberleitungssystems in einzelne Abschnitte und mit der Aufrechterhaltung der Energieversorgung.


Questo requisito essenziale è soddisfatto dalle specifiche funzionali e tecniche di cui al paragrafo 4.2.3.1 Segmentazione della linea aerea o delle linee conduttrici, 4.2.3.2 Messa a terra della linea aerea o della rotaia conduttrice, 4.2.3.5 Affidabilità degli impianti elettrici e 4.2.3.4 Requisiti per i cavi elettrici nelle gallerie.

Dieser grundlegenden Anforderung wird durch die funktionalen und technischen Spezifikationen in den Abschnitten 4.2.3.1 „Unterteilung von Oberleitungen oder Stromschienen“, 4.2.3.2 „Erdung der Oberleitungen oder Stromschienen“, 4.2.3.5 „Zuverlässigkeit elektrischer Anlagen“ und 4.2.3.4 „Anforderungen an Kabel in Tunneln“ Rechung getragen.


Essa permetterà inoltre di aggiornare la definizione di aeromobile rumoroso ("velivoli marginalmente conformi") in linea con l'attuale composizione della flotta aerea;

Dadurch wird zudem die Definition lauter Luftfahrzeuge („knapp die Vorschriften erfüllendes Luftfahrzeug“) an die heute gängige Zusammensetzung der Flugzeugflotte angeglichen.




D'autres ont cherché : demolizione della linea aerea     smantellamento della linea aerea     


datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'demolizione della linea aerea' ->

Date index: 2022-01-02
w